Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Adoption - Принятие"

Примеры: Adoption - Принятие
The Algerian delegation believes that the importance of the juridical weapon would be enhanced by the adoption of the long-awaited global convention. Делегация Алжира считает, что принятие долгожданной глобальной конвенции укрепило бы значение этого правового инструмента.
The adoption of standards is also an area in which visible and tangible progress has been achieved over the past few years. Принятие стандартов также является областью, где в последние годы достигнут ощутимый и весомый прогресс.
We support the adoption of a new IAEA nuclear physical safety plan for 2010-2013. Мы поддерживаем принятие нового Плана физической ядерной безопасности МАГАТЭ на 2010 - 2013 годы.
The adoption of the Political Declaration by the high-level segment is a means to an end. Принятие Политической декларации в ходе этапа заседаний высокого уровня является одним из средств достижения этой цели.
We welcome the adoption of a programme of work for the Conference after more than a decade of standstill. Мы приветствуем принятие программы работы Конференции после более десяти лет застоя.
But consensus should not be used to delay or prevent the negotiation and adoption of a future arms trade treaty. Но консенсус не должен использоваться для того, чтобы затягивать переговоры и принятие будущего договора о торговле оружием или помешать этому.
The Netherlands very much welcomes the adoption of this important draft resolution. Нидерланды всячески приветствуют принятие этого важного проекта резолюции.
The adoption of a programme of work by the Conference on Disarmament after 12 years of stalemate was another important development. Принятие программы Конференцией по разоружению после 12 лет застоя стало еще одним важным событием.
China welcomes the adoption by the Conference on Disarmament of its programme of work this year and supports the early commencement of negotiations on the FMCT. Китай приветствует принятие Конференцией по разоружению своей программы работы в этом году и поддерживает скорейшее начало переговоров по ДЗПРМ.
The adoption of the comprehensive programme of work last May was a big step forward to overcome the 12-year deadlock. Принятие всеобъемлющей программы работы в мае этого года стало важным шагом вперед в преодолении затянувшегося на 12 лет застоя.
Along the same line of thought, Bulgaria is committed to the negotiation and adoption of a legally binding arms trade treaty. Аналогичным образом Болгария выступает за проведение переговоров и принятие юридически обязывающего договора о торговле оружием.
Further, we welcome the adoption by the Security Council at the September summit meeting of resolution 1887 (2009). Кроме того, мы приветствуем принятие Советом Безопасности на сентябрьском заседании на высшем уровне резолюции 1887 (2009).
We welcome the adoption by consensus of the programme of work of the Conference on Disarmament on 29 May. Мы приветствуем принятие на основе консенсуса программы работы Конференции по разоружению 29 мая.
We welcome the adoption of its programme of work after so many years of stalemate. Мы приветствуем принятие ее программы работы после столь долгих лет застоя.
We are also encouraged by the adoption of the programme of work of the Conference on Disarmament after 12 years at a standstill. У нас также вызывает удовлетворение принятие программы работы Конференции по разоружению после 12 лет застоя.
The Director-General of the International Atomic Energy Agency has on several occasions advocated the adoption of such a non-discriminatory, criteria-based approach. Генеральный директор Международного агентства по атомной энергии неоднократно высказывался за принятие такого недискриминационного подхода на основе соответствующих критериев.
She welcomed the adoption by the Executive Committee of conclusions on international protection, and looked forward to their being endorsed by the General Assembly. Канада приветствует принятие Исполнительным комитетом заключения по международной защите и надеется, что оно будет утверждено Генеральной Ассамблеей.
Other achievements included adoption of the Poznan strategic programme on technology transfer and the full operationalization of the Adaptation Fund. В числе других достижений можно отметить принятие Познанской стратегической программы в области передачи технологий и полноценное функционирование Адаптационного фонда.
High appreciation was expressed on the adoption, by consensus, of the programme of work under the Presidency of Ambassador Idriss Jazairy of Algeria. Была выражена высокая признательность за консенсусное принятие программы работы под председательством посла Алжира Идрисса Джазайри.
The Special Representative was encouraged by the adoption of the European Union Guidelines for the protection of human rights defenders in 2004. Специального представителя обнадеживает принятие Руководящих принципов Европейского союза по вопросу о защите правозащитников в 2004 году.
The adoption of legislation and the achievement of progress in the reform of public administration should be accomplished with the support of BINUB. Принятие законов и достижение прогресса в осуществлении реформы государственной администрации должно быть обеспечено при поддержке ОПООНБ.
1.3 The Committee notes the adoption of the new money-laundering law in January 2005. 1.3 Комитет отмечает принятие в январе 2005 года нового закона об отмывании денег.
Our position remains unchanged: the adoption of parliamentary decisions on the withdrawal of Russian peacekeepers can only entail a fresh crisis and a humanitarian catastrophe. Наша позиция остается неизменной - принятие парламентских постановлений о выводе российских миротворцев чревато лишь новым кризисом и гуманитарной катастрофой.
One such measure is the adoption of a human rights-based approach to health indicators. Одной такой мерой является принятие правозащитного подхода к показателям охраны здоровья.
Despite the adoption of protective measures by many States, there are disturbing inconsistencies in implementation and failure to exercise due diligence. Несмотря на принятие многими государствами защитительных мер, наблюдается вызывающая тревогу непоследовательность их претворения в жизнь и отсутствие должной распорядительности.