The Summit resulted in the adoption in 1999 in Istanbul of the Charter for European Security, which envisages enhancement of the Organization's operational capabilities. |
Итоги этой встречи обусловили принятие в Стамбуле в 1999 году Хартии европейской безопасности, которая предусматривает совершенствование оперативных возможностей Организации. |
The adoption of the definition was the culmination of a long process begun in 1923 under the auspices of the League of Nations. |
Принятие определения стало кульминацией длительного процесса, начавшегося в 1923 году под эгидой Лиги Наций. |
Azerbaijan considers the unanimous adoption in 2011 of resolution 65/283 and the subsequent process as an essential effort towards providing the existing and future mediation mechanisms with useful guidance. |
Азербайджан рассматривает единогласное принятие в 2011 году резолюции 65/283 и последовавший за этим процесс как важнейший шаг в направлении обеспечения нынешних и будущих механизмов посредничества полезными руководящими указаниями. |
134.94 Strengthen the adoption of measures aimed at ensuring greater education coverage (Colombia); |
134.94 активизировать принятие мер, направленных на обеспечение более широкого охвата системы образования (Колумбия); |
Its adoption could in no way be seen as a commitment to the anticipated financial requirements referred to in the oral statement. |
Его принятие ни в коем случае нельзя рассматривать как обязательство в отношении предполагаемых финансовых потребностей, упомянутых в устном заявлении. |
Corporatization "of the Vologda mechanical factory" (VMP), the adoption of strategic decisions about the development of the enterprise transport engineering, primarily trolleybusostroeniya. |
1994 Акционирование «Вологодского механического завода» (ВМЗ), принятие стратегического решения о развитии на предприятии транспортного машиностроения, в первую очередь троллейбусостроения. |
Even more impressive, the lack of full political union in Europe has not stalemated the EU's adoption of the euro and the common monetary policy. |
Ещё больше впечатляет то, что нехватка политического единства в Европе не затруднила принятие в ЕС евро и общей кредитно-денежной политики. |
adoption of a law increasing economic support percentages; |
принятие закона, который увеличил бы нормы питания; |
Mr. LECHUGA HEVIA (Country Rapporteur) welcomed the adoption by Iceland of sections 180 and 233 (a) of the General Penal Code. |
Г-н ЛЕЧУГА ЭВИЯ (Докладчик по стране) приветствует принятие Исландией статей 180 и 233 а) Общего уголовного кодекса. |
The adoption of such an instrument would codify customary practices, promote legal clarity on the applicable rules and promote the progressive development of international law on the subject. |
Принятие такого документа позволит кодифицировать обычную практику, а также обеспечит правовую определенность в отношении применимых норм и будет способствовать прогрессивному развитию международного права в данной области. |
The text currently before the Committee was almost the same as the resolution approved by consensus in 2006 and its adoption would be an important step towards strengthening tolerance within and between nations. |
Текст, находящийся в настоящее время на рассмотрении Комитета, является почти тем же самым, что и резолюция, одобренная консенсусом в 2006 году, и его принятие будет важным шагом на пути к повышению толерантности внутри государств и между ними. |
Will anyone move for the adoption of Mr. Snell's report? |
Будет кто-нибудь ходатайствовать за принятие отчета мистера Снелла? |
Among these legislative achievements are the adoption of a Code on Children and Adolescents and the approval of a National Plan of Action for Children. |
В числе этих достижений в законодательной области можно отметить принятие кодекса о детях и подростках и принятие национального плана действий в интересах детей. |
In that context, the Ministers called for, inter alia, the adoption of a world youth programme of action and youth statement of intent. |
В этом контексте министры высказались, в частности, за принятие всемирной молодежной программы действий и заявления о намерениях, касающегося молодежи. |
The adoption by States of appropriate policies and programmes, for example, provision of primary education for all; |
принятие государствами надлежащих решений в области политики и программ, например обеспечение начального образования для всех; |
The simple adoption of standards is of itself insufficient; a great deal needs to be done to make them a reality at the working level. |
Принятие стандартов не является само по себе достаточным - необходимо многое сделать для того, чтобы они стали реальностью на рабочем уровне. |
Notwithstanding the adoption of the Convention on the Law of the Sea in 1982, its progress was stymied. |
Несмотря на принятие Конвенции по морскому праву в 1982 году, ее осуществление зашло в тупик. |
We therefore regret that the importance of this essential text has not been stressed on the solemn occasion of today's adoption of the additional draft resolution. |
Поэтому мы сожалеем о том, что в ходе такого торжественного события, как состоявшееся сегодня принятие дополнительного проекта резолюции, не было подчеркнуто то большое значение, которое имеет этот важнейший документ. |
In a triumph of common sense and moderation, the adoption of the consensus resolutions on apartheid will signal the evolution of our United Nations away from confrontation towards cooperation. |
Вслед за победой здравого смысла и сдержанности принятие консенсусом резолюций по апартеиду будет свидетельствовать об эволюции отхода Организации Объединенных Наций от конфронтации к сотрудничеству. |
My Government expresses the hope that the adoption of this Declaration by the General Assembly will signal an end to social and official tolerance of such violence. |
Мое правительство выражает надежду на то, что принятие этой Декларации Генеральной Ассамблеей будет означать конец терпимости общества и официальных органов в отношении такого насилия. |
These suggestions were summarized in a note dated 31 January 1992 and became the foundation for the Agreement that this Assembly is considering for adoption. |
Эти предложения были обобщены в записке от 31 января 1992 года и легли в основу Соглашения, принятие которого рассматривается сейчас в Ассамблее. |
Consideration of this agenda item could result in the adoption by the General Assembly of a corresponding resolution and a special declaration in connection with this important date. |
Итогом рассмотрения данного пункта повестки дня могло бы стать принятие Ассамблеей соответствующей резолюции и специального заявления в связи со знаменательной датой. |
The Board welcomed the adoption of trade liberalization policies and measures by an increasing number of LDCs; however, difficulties persisted in expanding their external trading opportunities. |
Совет приветствовал принятие стратегий и мер в области либерализации торговли растущим числом НРС; однако на пути расширения внешнеторговых возможностей этих стран сохраняются трудности. |
The members of the Committee also welcomed the adoption of new rules on the use of the languages of the Autonomous Communities in administrative procedures. |
С другой стороны, члены Комитета одобрили принятие новых норм, регулирующих использование языков автономных областей в административных процедурах. |
The adoption of a special obligation or law for member countries on the prohibition of unfriendly statements about States Parties to the Treaty which could harm relations between them. |
Принятие специального обязательства или закона стран-участниц о недопущении недружественных высказываний в адрес государств - участников договора, которые могут нанести вред отношениям между ними. |