Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Adoption - Принятие"

Примеры: Adoption - Принятие
That adoption contributes to the momentum and to the political will of its member States to act together within the framework of that body. Ее принятие укрепляет импульс и политическую волю ее государств-членов, готовых действовать сообща в рамках этого органа.
Uruguay highlighted Kenya's efforts in the area of human rights protection, including the adoption of Vision 2030. Уругвай подчеркнул усилия Кении в области защиты прав человека, включая принятие Стратегии до 2030 года.
It acknowledged the universal primary education policy and the adoption of the Children's Act. Она отметила политику всеобщего начального образования и принятие Закона о детях.
The Committee also welcomes the adoption, in May 2006, of new gender equality priorities. Комитет также приветствует принятие в мае 2006 года новых приоритетов в сфере обеспечения гендерного равенства.
He reminded the delegation that the adoption of specific anti-discrimination legislation, supplemented by relevant criminal provisions, was a requirement under article 4 of the Convention. Он напоминает делегации, что принятие конкретного антидискриминационного законодательства, дополненного соответствующими нормами уголовного права, является требованием статьи 4 Конвенции.
His delegation would actively support efforts towards the adoption by the Committee of a substantive resolution on development cooperation with middle-income countries. Его делегация будет активно поддерживать усилия, направленные на принятие Комитетом резолюции по существу рассматриваемых вопросов о сотрудничестве в области развития со странами, имеющими средние доходы.
With regard to the establishment of the Council's institutions, she noted in particular the adoption of the universal periodic review mechanism. Касаясь институционального строительства Совета, оратор отмечает, в частности, принятие механизма универсального периодического обзора.
His delegation believed that the adoption of appropriate standards by the Council would contribute to the protection of the earth for the benefit of humankind. Украинская делегация считает, что принятие Советом соответствующих норм будет способствовать защите природы в интересах всего человечества.
The outcome of the negotiating process to revitalize the work of the General Assembly at the previous session was the adoption of resolution 62/276. Итогом переговорного процесса по активизации деятельности Генеральной Ассамблеи на предыдущей сессии стало принятие резолюции 62/276.
The representative of the EU welcomed the adoption of the new UN Regulation on LED. Представитель Европейского союза приветствовал принятие новых правил ООН, касающихся СИД.
The adoption of this UN Rule will be relevant for road traffic safety. Принятие этого предписания ООН будет иметь значение для безопасности дорожного движения.
It commended the adoption of legislation to prohibit corporal punishment in schools and initiatives to promote alternative discipline. Она с удовлетворением отметила принятие законодательства, запрещающего телесные наказания в школах, и инициативы по содействию применению альтернативных дисциплинарных мер.
The Secretary-General welcomes the adoption of the Kigali Declaration by the Committee (see annex). Генеральный секретарь приветствует принятие Комитетом Кигалийской декларации (см. приложение).
The adoption by States of multi-year strategies also increased accountability and facilitated monitoring and evaluation by various bodies and institutions. Принятие государствами многолетних стратегий также усиливает подотчетность и способствует контролю и оценке хода реализации таких стратегий со стороны различных органов и учреждений.
Welcoming the adoption by the United Kingdom of an action plan for implementation of the Guiding Principles, he called on other countries to follow suit. Приветствуя принятие Соединенным Королевством плана действий по осуществлению Руководящих принципов, оратор призывает другие страны последовать этому примеру.
The adoption of the draft resolutions would not be of much assistance to the resumption of the peace process. Принятие проектов резолюции не будет сколько-нибудь существенно способствовать возобновлению мирного процесса.
Some important steps had been taken, including the adoption of the Space Debris Mitigation Guidelines. Некоторые важные шаги уже были предприняты, включая принятие Руководящих принципов для сокращения космического мусора.
It will also monitor the development, adoption and national implementation of new international human rights instruments and their protocols. Она также будет контролировать подготовку, принятие и осуществление на национальном уровне новых международных правозащитных договоров и протоколов к ним.
However, the plan's adoption by the Government has been delayed because of the institutional and political crisis afflicting the country. Принятие этого плана правительством было отложено из-за возникшего в стране институционального и политического кризиса.
The adoption of the Personal and Family Code strengthened the legislative framework for the protection for women's rights by filling many legal lacunae. Принятие Кодекса личности и семьи укрепило правовую базу защиты прав женщин, ликвидировав многочисленные юридические пробелы.
Its adoption is expected at latest by the end of 2012. Его принятие ожидается, самое позднее, к концу 2012 года.
Mr. Repasch said that his delegation had supported the adoption of the resolution and the holding of the special session. Г-н Рипаш говорит, что его делегация высказалась за принятие резолюции и проведение специальной сессии.
In fact, the adoption of the resolution had been expedited so that preparations could begin as soon as possible. По существу, принятие резолюции и было ускорено, с тем чтобы как можно скорее начать подготовку.
Of particular note were the establishment of democracy and the adoption of a judicial code that would encourage FDI. Особо было отмечено установление демократии и принятие судебного кодекса, что должно оказать благоприятное воздействие на ПИИ.
A significant outcome was achieved in 2002 with the adoption of agreed conclusions on the question of integration of economic and social policies. Важным итогом стало принятие в 2002 году согласованных выводов по вопросу интеграции экономической и социальной политики.