Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Adoption - Принятие"

Примеры: Adoption - Принятие
With the adoption of that law, Bahrain had reached the level of the developed States with regard to the protection of children. Принятие этого закона позволило Бахрейну достичь уровня развитых стран в сфере защиты детей.
The adoption of General Assembly resolution 68/268 represented a turning point in the recognition of the importance of the treaty bodies and the need to ensure that they were all sufficiently resourced. Принятие резолюции 68/268 Генеральной Ассамблеи является поворотным моментом в признании важности договорных органов и необходимости обеспечения их финансирования в достаточном объеме.
The Government was taking measures to eliminate all forms of discrimination, xenophobia and intolerance, including the adoption of an anti-discrimination law in 2011. Правительство принимает меры по ликвидации любых форм дискриминации, ксенофобии и нетерпимости, включая принятие закона о запрете дискриминации в 2011 году.
The States members of the European Union and Japan had chosen to provoke confrontation by trying to force the adoption of a draft resolution that failed to reflect reality. Государства члены Европейского союза и Япония предпочли спровоцировать конфронтацию, предприняв попутку навязать принятие проекта резолюции, который не отражает реальности.
Mr. Sengsourinha (Lao People's Democratic Republic) said that the adoption of the draft resolution by consensus should not be interpreted to mean that his country supported country-specific resolutions. Г-н Сенгсоуринха (Лаосская Народно-Демократическая Республика) говорит, что принятие проекта резолюции консенсусом не должно истолковываться как поддержка его страной резолюций по отдельным странам.
She hoped that the adoption of the draft resolution by consensus and the forthcoming conference would help to move forward the international debate on protecting the right to privacy. Она надеется, что принятие проекта резолюции на основе консенсуса и проведение предстоящей конференции помогут добиться прогресса в международном обсуждении вопроса о защите права на неприкосновенность личной жизни.
The adoption by the General Assembly of resolution 68/268 on 14 April 2014 had been a milestone in strengthening and enhancing the effectiveness of the treaty body system. Принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 68/268 от 14 апреля 2014 года стало важной вехой в укреплении и повышении эффективности системы договорных органов.
Despite the adoption of Security Council resolution 1701 (2006), the hopes of improved security and stability in Lebanon had never materialized. Несмотря на принятие резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности надежды на укрепление безопасности и стабильности в Ливане так и не материализовались.
Her delegation welcomed the adoption of General Assembly resolution 68/281, but noted that the increase in the rate of reimbursement to troop-contributing countries was far from adequate. Ее делегация приветствует принятие консенсусом резолюции 68/281 Генеральной Ассамблеи, однако отмечает, что увеличение ставок возмещения странам, предоставляющим воинские контингенты, является явно неадекватным.
(a) Expedite the adoption of the Prison Act in conformity with international standards; а) ускорить принятие Закона о тюрьмах, соответствующего международным нормам;
(b) Review the draft Bill on HIV/AIDS to make all its provisions fully compliant with the Covenant and international standards and expedite its adoption. Ь) пересмотреть проект закона о ВИЧ/СПИДе с целью приведения его положений в полное соответствие с положениями Пакта и международными нормами и ускорить его принятие.
The adoption and implementation of a programme of work are, as you yourself pointed out in your opening statement, the best means of revitalizing the Conference. Как указали вы сами в своем вступительном слове, наилучшим мерилом активизации Конференции является принятие и осуществление программы работы.
We sincerely hope that the adoption of these resolutions will guide us to the start of real negotiations on an FMCT and, henceforth, nuclear disarmament. Мы искренне надеемся, что принятие этих резолюций приведет нас к началу реальных переговоров по ДЗПРМ, а впоследствии - к ядерному разоружению.
This bill was adopted by the Council of Ministers on 18 December 2013 and was forwarded to the National Assembly for adoption in 2014. Этот законопроект был одобрен Советом министров 18 декабря 2013 года и передан в Национальное собрание, где его принятие должно состояться в 2014 году.
The Programme provides for the adoption in the medium term of an additional set of measures for: Программой предусмотрено принятие в среднесрочной перспективе дополнительного комплекса мер, направленных на:
The Committee calls upon Hong Kong, China, to expedite the adoption of a law to raise the minimum marriage age to 18 years. Комитет призывает САР Гонконг ускорить принятие закона о повышении минимального возраста вступления в брак до 18 лет.
He welcomed the adoption by the General National Congress of a law for the election of the Constitutional Assembly and the launch of a national dialogue. Он приветствовал принятие Всеобщим национальным конгрессом закона о выборах в Конституционное собрание и начало национального диалога.
Several members welcomed progress made to date, including the adoption by the General Assembly of the Arms Trade Treaty in March 2013. Несколько членов приветствовали прогресс, достигнутый на сегодняшний день, включая принятие Генеральной Ассамблеей Договора о торговле оружием в марте 2013 года.
Chad noted the strengthening of human rights institutions, the creation of an NHRAP, the ratification of international human rights instruments and the adoption of national strategies. Делегация Чада отметила укрепление правозащитных учреждений, разработку НПДПЧ, ратификацию международных договоров в области прав человека и принятие национальных стратегий.
The Democratic Republic of the Congo acknowledged Ethiopia's progress in all sectors, adoption of the NHRAP and strengthening of women's and children's rights. Делегация Демократической Республики Конго признала прогресс Эфиопии во всех секторах, принятие НПДПЧ и расширение прав женщин и детей.
The Lao People's Democratic Republic noted, inter alia, the adoption of the NHRAP; and efforts to promote gender mainstreaming and ensure access to education. Делегация Лаосской Народно-Демократической Республики отметила, среди прочего, принятие НПДПЧ, а также усилия по содействию учету гендерных факторов и обеспечению доступа к образованию.
Madagascar noted the adoption of policies to promote and protect human rights, including the NHRAP and the GTP for 2010 - 2015. Делегация Мадагаскара отметила принятие политики по поощрению и защите прав человека, в том числе НПДПЧ и ПРО на 2010-2015 годы.
Uzbekistan noted the achievements of Qatar in promoting human, social and economic rights and welcomed the adoption of the National Development Strategy 20112016. Узбекистан отметил достижения Катара в поощрении прав человека, социальных и экономических прав и высоко оценил принятие Стратегии национального развития на период 2011-2016 годов.
Kuwait appreciated the commitment, efforts and achievements of Qatar in the field of migrant workers' rights, including the adoption of laws and procedures. Кувейт с удовлетворением отметил приверженность, усилия и достижения Катара в области защиты прав трудящихся-мигрантов, в том числе принятие соответствующих законов и процедур.
Pakistan appreciated the efforts to reduce extreme poverty, improvement of socio-economic indicators, adoption of the 2013-2017 National Human Development Plan and progress in access to education and the provision of health services. Пакистан оценил усилия по сокращению крайней бедности, улучшение социально-экономических показателей, принятие Национального плана по развитию человеческого потенциала на 2013-2017 годы и прогресс в доступе к образованию и предоставлении здравоохраненческих услуг.