Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Adoption - Принятие"

Примеры: Adoption - Принятие
At the same time Germany advocates adoption of the EU Code of Conduct for Arms Exports as legally binding guideline. Вместе с тем Германия выступает за принятие кодекса поведения ЕС в области экспорта вооружений в качестве юридически обязательного документа.
Iceland would like to express its support and welcomes the adoption of this very comprehensive Resolution on non-proliferation. Исландия выражает поддержку и приветствует принятие этой поистине всеобъемлющей резолюции о нераспространении.
See above regarding reference to adoption of legislation and regulations which are in force in Malta. Смотри приведенную выше ссылку на принятие законов и предписаний, действующих на Мальте.
Planned action The development and adoption of the new National control List, which will correspond to the EU-based Control List. Разработка и принятие нового национального контрольного списка, который будет соответствовать аналогичному списку Европейского союза.
The adoption of resolution 1540 sets a precedent which is to be highly commended. Принятие резолюции 1540 создает прецедент в высшей степени достойный похвалы.
Proof of that is the preparation and adoption of indispensable legislation. Об этом свидетельствует подготовка и принятие ключевых законодательных актов.
The adoption of the Government decree establishing the oversight committee is indicative of this commitment. Принятие правительственного декрета о создании комитета по надзору свидетельствует об этой приверженности.
The adoption of international rules places limits on discretionary public policy formulation at the national level. Принятие международных норм ограничивает дискреционные пределы государственной политики на национальном уровне.
The adoption of the July Package by the WTO had put the Doha agenda negotiations back on track. Принятие июльского пакета договоренностей ВТО вернули переговоры по дохинской повестке дня в нужное русло.
The General Assembly provided the Secretary-General with pre-mandate commitment authority for two missions prior to the adoption of a mandate by the Security Council. Генеральная Ассамблея наделила Генерального секретаря полномочиями на принятие обязательств в отношении двух миссий до утверждения их мандатов Советом Безопасности.
The adoption of the July decision was commendable. Принятие июльского решения заслуживает высокой оценки.
Technical assistance included the preparation, adoption, revision or implementation of national competition and consumer protection policies and legislation. Техническая помощь включала в себя подготовку, принятие, пересмотр или реализацию национальной политики и законодательства в области конкуренции и защиты потребителей.
UNCTAD should promote international cooperation aimed at the adoption of bilateral, regional and multilateral sets of principles on competition in tourism trade whenever such principles are deemed necessary. ЮНКТАД следует поощрять международное сотрудничество, направленное на принятие двусторонних, региональных и многосторонних сводов принципов по вопросам конкуренции в торговле услугами туризма, во всех случаях, когда подобные принципы признаются необходимыми.
The adoption of this outcome document is a tremendous achievement, one which only a few days ago we did not expect so soon. Принятие этого итогового документа является огромным достижением, которого всего несколько дней тому назад мы не ожидали достичь так быстро.
The adoption of the text was the result of a lengthy negotiation process in which all parties made important concessions. Принятие этого текста явилось результатом долгого процесса переговоров, в ходе которого все стороны пошли на существенные уступки.
The adoption on 4 April of a draft convention against nuclear terrorism shows that this is possible. Принятие 4 апреля проекта конвенции о борьбе с ядерным терроризмом показывает, что это возможно.
The adoption of the Convention will contribute to that objective. Принятие данной Конвенции внесет вклад в достижение этой цели.
Their adoption and implementation would depend, in part, on their feasibility and the consensus of the partners involved. Их принятие и применение будет отчасти зависеть от их осуществимости и согласия заинтересованных партнеров.
Legal reforms or the adoption of a family legal code can provide legal protection to families and their children. Проведение правовых реформ или принятие семейного законодательства может обеспечить правовую защиту семьям и детям.
Its adoption by the Legislative Assembly would open the way for the voter education programme to become fully operational. Принятие этого законопроекта Законодательным собранием открыло бы путь для полномасштабного осуществления программы просвещения избирателей.
Many of these conditions entail the adoption and implementation of significant structural reforms, including the transfer of key competencies from the entities to the State. Многие из этих условий предполагают принятие и проведение серьезных структурных реформ, включая передачу образованиями государству важных полномочий.
The adoption or recognition of restorative justice concepts in legislation brings customary and statute law closer together. Принятие или признание концепции реституционного правосудия в рамках законодательства способствует объединению обычного и статутного права.
She participated in a consultation in May 2004 about the draft EU guidelines on human rights defenders and welcomes their adoption. В мае 2004 года она приняла участие в консультациях по проекту руководящих принципов ЕС, касающихся правозащитников, и приветствует их принятие.
OHCHR/Cambodia became increasingly involved in work towards the adoption of freedom of information legislation and the development of effective strategies against corruption. Отделение УВКПЧ в Камбодже все более активно участвовало в работе, нацеленной на принятие законодательства о свободе информации и выработку эффективных стратегий борьбы против коррупции.
The Government should expedite the adoption of the sub-decree on procedures for granting and reducing land concessions for economic purposes. Правительству следует ускорить принятие подзаконного акта о порядке предоставления и сокращения площади участков концессий на землю в экономических целях.