All delegations would be asked fully to support its adoption. |
Хотелось бы призвать все делегации безоговорочно высказаться за его принятие. |
The adoption and implementation of that programme would have an invaluable impact on the efforts made to resolve the problems faced by indigenous people. |
Принятие и воплощение в жизнь этой программы окажут неоценимое воздействие на решение насущных проблем коренных народов. |
It is provided that Members shall not encourage or support the adoption or maintenance by public and private enterprises of equivalent non-governmental measures. |
Предусматривается, что члены не будут поощрять или поддерживать принятие или сохранение государственными и частными предприятиями эквивалентных негосударственных мер. |
The adoption of a new Penal Code is aimed at developing a penal system which efficiently punishes illegal acts and protects individual guarantees. |
Принятие нового уголовного кодекса способствует созданию эффективной системы уголовного правосудия для пресечения противоправных деяний и защиты индивидуальных гарантий. |
We also propose the establishment of a working group to finalize the draft in order to facilitate its adoption by consensus. |
Мы также предлагаем учредить рабочую группу для окончательной доработки проекта, с тем чтобы облегчить его консенсусное принятие. |
These include the adoption of a growing number of new standards and regulations. |
К ним относится принятие все большего числа новых стандартов и правил. |
Ministerial consultations may be undertaken, as needed, to facilitate the adoption of the latter decisions. |
Если потребуется, могут быть предприняты консультации между министрами с целью облегчить принятие решений, выработанных в ходе КС. |
The adoption of the measures necessary to protect the global climate would be justified in the eyes of future generations. |
Принятие мер, необходимых для охраны глобального климата, оправдано с точки зрения будущих поколений. |
The adoption of national goals and targets have facilitated the mobilization of commitments, resources and community efforts. |
Принятие национальных целей и задач облегчает выполнение обязательств, мобилизацию ресурсов и усилий общества. |
She emphasized the adoption of a new Constitution and the election of a civilian Government. |
Она особо выделила принятие новой конституции и выборы гражданского правительства. |
One important step had been the adoption of the National Women's Policy. |
Одним из важных шагов было принятие национальной политики, касающейся положения женщин. |
It welcomed in particular the adoption of several legal measures to implement the provisions of the Convention. |
В частности, он приветствовал принятие ряда правовых мер по осуществлению положений Конвенции. |
The Committee commended the adoption of the new constitution guaranteeing the equality of men and women in all spheres of life in accordance with the Convention. |
Комитет приветствовал принятие новой конституции, гарантирующей равенство мужчин и женщин во всех сферах жизни в соответствии с Конвенцией. |
The Constitution does not prohibit the adoption of retroactive penal legislation. |
Конституция не содержит запрета на принятие уголовного законодательства, имеющего обратную силу. |
Nigeria believed that the adoption of its proposal would contribute immensely to the strengthening of the Treaty and the non-proliferation regime. |
Нигерия считает, что принятие ее предложения стало бы огромным вкладом в укрепление Договора и режима нераспространения. |
In that connection, the adoption by the Security Council of resolution 984 (1995) represented an important step forward. |
В этой связи важным шагом вперед является принятие Советом Безопасности резолюции 984 (1995). |
However, the Commission's adoption of the following recommendations may contribute to the better functioning of the mandate and would facilitate its effective implementation. |
Однако принятие Комиссией следующих рекомендаций способствовало бы лучшему функционированию мандата и содействовало бы его эффективной реализации. |
Finalization and adoption of the general report of the Working Group to the Commission on Human Rights. |
Завершение подготовки и принятие общего доклада Рабочей группы Комиссии по правам человека. |
Finalization and adoption of the general report of the Working Group. |
Завершение подготовки и принятие общего доклада Рабочей группы. |
The adoption of the said Decree by the Croatian Government is an act without precedent in present-day international practice. |
Принятие упомянутого Указа хорватским правительством является беспрецедентным актом в нынешней международной практике. |
Experience has shown that the adoption of sound environmental policies has positive effects at the macro-economic level. |
Накопленный опыт показывает, что принятие рациональной экологической политики оказывает позитивное воздействие на макроэкономическом уровне. |
Where envisaged by the convention provisions, the adoption of additional protocols could be considered as a tool to achieve more specific environmental improvements. |
Принятие дополнительных протоколов, если такая мера предусмотрена положениями конвенции, следует рассматривать как одно из средств достижения более конкретных улучшений в области охраны окружающей среды. |
For this reason adoption of the draft articles might be detrimental to some countries. |
В этой связи принятие проекта статей могло бы вызвать проблемы в некоторых странах. |
The latter required adoption of legislation by the United States Congress to appropriate $934 million for the arrears payment. |
Для этого необходимо было принятие конгрессом Соединенных Штатов законодательства об ассигновании 934 млн. долл. США для погашения задолженности. |
The adoption of the CTBT should herald a new dawn in the history of the quest for nuclear disarmament. |
Принятие ДВЗИ должно ознаменовать новый день в истории борьбы за ядерное разоружение. |