Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Adoption - Принятие"

Примеры: Adoption - Принятие
All delegations would be asked fully to support its adoption. Хотелось бы призвать все делегации безоговорочно высказаться за его принятие.
The adoption and implementation of that programme would have an invaluable impact on the efforts made to resolve the problems faced by indigenous people. Принятие и воплощение в жизнь этой программы окажут неоценимое воздействие на решение насущных проблем коренных народов.
It is provided that Members shall not encourage or support the adoption or maintenance by public and private enterprises of equivalent non-governmental measures. Предусматривается, что члены не будут поощрять или поддерживать принятие или сохранение государственными и частными предприятиями эквивалентных негосударственных мер.
The adoption of a new Penal Code is aimed at developing a penal system which efficiently punishes illegal acts and protects individual guarantees. Принятие нового уголовного кодекса способствует созданию эффективной системы уголовного правосудия для пресечения противоправных деяний и защиты индивидуальных гарантий.
We also propose the establishment of a working group to finalize the draft in order to facilitate its adoption by consensus. Мы также предлагаем учредить рабочую группу для окончательной доработки проекта, с тем чтобы облегчить его консенсусное принятие.
These include the adoption of a growing number of new standards and regulations. К ним относится принятие все большего числа новых стандартов и правил.
Ministerial consultations may be undertaken, as needed, to facilitate the adoption of the latter decisions. Если потребуется, могут быть предприняты консультации между министрами с целью облегчить принятие решений, выработанных в ходе КС.
The adoption of the measures necessary to protect the global climate would be justified in the eyes of future generations. Принятие мер, необходимых для охраны глобального климата, оправдано с точки зрения будущих поколений.
The adoption of national goals and targets have facilitated the mobilization of commitments, resources and community efforts. Принятие национальных целей и задач облегчает выполнение обязательств, мобилизацию ресурсов и усилий общества.
She emphasized the adoption of a new Constitution and the election of a civilian Government. Она особо выделила принятие новой конституции и выборы гражданского правительства.
One important step had been the adoption of the National Women's Policy. Одним из важных шагов было принятие национальной политики, касающейся положения женщин.
It welcomed in particular the adoption of several legal measures to implement the provisions of the Convention. В частности, он приветствовал принятие ряда правовых мер по осуществлению положений Конвенции.
The Committee commended the adoption of the new constitution guaranteeing the equality of men and women in all spheres of life in accordance with the Convention. Комитет приветствовал принятие новой конституции, гарантирующей равенство мужчин и женщин во всех сферах жизни в соответствии с Конвенцией.
The Constitution does not prohibit the adoption of retroactive penal legislation. Конституция не содержит запрета на принятие уголовного законодательства, имеющего обратную силу.
Nigeria believed that the adoption of its proposal would contribute immensely to the strengthening of the Treaty and the non-proliferation regime. Нигерия считает, что принятие ее предложения стало бы огромным вкладом в укрепление Договора и режима нераспространения.
In that connection, the adoption by the Security Council of resolution 984 (1995) represented an important step forward. В этой связи важным шагом вперед является принятие Советом Безопасности резолюции 984 (1995).
However, the Commission's adoption of the following recommendations may contribute to the better functioning of the mandate and would facilitate its effective implementation. Однако принятие Комиссией следующих рекомендаций способствовало бы лучшему функционированию мандата и содействовало бы его эффективной реализации.
Finalization and adoption of the general report of the Working Group to the Commission on Human Rights. Завершение подготовки и принятие общего доклада Рабочей группы Комиссии по правам человека.
Finalization and adoption of the general report of the Working Group. Завершение подготовки и принятие общего доклада Рабочей группы.
The adoption of the said Decree by the Croatian Government is an act without precedent in present-day international practice. Принятие упомянутого Указа хорватским правительством является беспрецедентным актом в нынешней международной практике.
Experience has shown that the adoption of sound environmental policies has positive effects at the macro-economic level. Накопленный опыт показывает, что принятие рациональной экологической политики оказывает позитивное воздействие на макроэкономическом уровне.
Where envisaged by the convention provisions, the adoption of additional protocols could be considered as a tool to achieve more specific environmental improvements. Принятие дополнительных протоколов, если такая мера предусмотрена положениями конвенции, следует рассматривать как одно из средств достижения более конкретных улучшений в области охраны окружающей среды.
For this reason adoption of the draft articles might be detrimental to some countries. В этой связи принятие проекта статей могло бы вызвать проблемы в некоторых странах.
The latter required adoption of legislation by the United States Congress to appropriate $934 million for the arrears payment. Для этого необходимо было принятие конгрессом Соединенных Штатов законодательства об ассигновании 934 млн. долл. США для погашения задолженности.
The adoption of the CTBT should herald a new dawn in the history of the quest for nuclear disarmament. Принятие ДВЗИ должно ознаменовать новый день в истории борьбы за ядерное разоружение.