Another important step taken by the Interim Committee was the adoption of the Declaration on Partnership for Sustainable Global Growth. |
Еще одним важным шагом, предпринятым Временным комитетом, было принятие Декларации о партнерстве в интересах устойчивого глобального роста. |
The adoption of international instruments is the result of our cooperation. |
Принятие международных инструментов в этой области является результатом нашего сотрудничества. |
The sponsors wish to confirm that the adoption of this draft resolution would not have budget implications. |
Соавторы хотели бы подтвердить, что принятие данного проекта резолюции не повлечет за собой последствий для бюджета. |
The President: Today we commemorate the adoption of the Universal Declaration of Human Rights by the General Assembly on 10 December 1948. |
Председатель (говорит по-английски): Сегодня мы отмечаем принятие Генеральной Ассамблеей 10 декабря 1948 года Всеобщей декларации прав человека. |
The adoption of a forward-looking resolution in this regard would be a constructive step in this direction. |
Принятие ориентированной на будущее резолюции в этой связи было бы конструктивным шагом в данном направлении. |
The adoption of the Constitution entailed radical changes in State structures and central and local organs of legislative and executive authority. |
Принятие Конституции вызвало коренные изменения в государственных структурах, центральных и местных органах законодательной и исполнительной власти. |
For example, the adoption of the Repentance Law had enabled over 4,000 people to be released. |
Например, принятие закона о раскаянии позволило освободить более 4000 человек. |
The adoption of the consensus rule, in particular, had been of immeasurable value in enhancing the Committee's efficacy and prestige. |
Принятие правила консенсуса имело непреходящее значение для повышения эффективности и престижа Комитета. |
The adoption of a new text for the mines Protocol should be welcomed despite the instrument's inadequacies. |
Следует приветствовать принятие нового текста Протокола по минам, несмотря на недостатки этого документа. |
The adoption by the General Assembly of a declaration on the rights of indigenous peoples was a major objective of the Decade. |
Принятие Генеральной Ассамблеей декларации о правах коренных народов является одной из крупных целей Десятилетия. |
ICRC strongly supported the adoption of preventive and curative measures to tackle the problem. |
МККК решительно поддерживает принятие мер, направленных на предотвращение и устранение такой практики. |
The adoption of the draft resolution would help it to finalize a payment schedule, and could only contribute to the Organization's financial recovery. |
Принятие проекта резолюции способствовало бы совершенствованию шкалы взносов и послужило бы лишь улучшению финансового положения Организации. |
Mr. MELENDEZ-BARAHONA (El Salvador) welcomed the adoption of the draft decision, as amended. |
Г-н МЕЛЕНДЕС БАРАОНА (Сальвадор) приветствует принятие проекта решения с внесенными поправками. |
The cause of African development would not be served by the adoption of competing strategies. |
Принятие противоречащих друг другу стратегий не пойдет на пользу делу развития в Африке. |
The adoption of programme 19 was therefore a priority for his delegation. |
Поэтому принятие программы 19 является приоритетным вопросом для его делегации. |
Mr. SRAMEK (Czech Republic) also thanked Mr. Maddens and the Committee members for the adoption of the draft resolution. |
Г-н ШМАРЕК (Чешская Республика) также благодарит г-на Мадденса и членов Комитета за принятие этого проекта резолюции. |
Although the adoption of the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism had been a hopeful sign, concrete day-to-day action was still necessary. |
Принятие Декларации о мерах по ликвидации международного терроризма является событием обнадеживающим, однако по-прежнему не обойтись без конкретных каждодневных действий. |
My country hails the adoption of the CTBT as one of the greatest achievements of the international community this century. |
Моя страна приветствует принятие ДВЗИ как одно из величайших достижений международного сообщества в нынешнем веке. |
In respect of Africa, the Royal Government of Cambodia welcomes the adoption by the General Assembly of resolution 49/142. |
Что касается Африки, королевское правительство Камбоджи приветствует принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 49/42. |
The adoption of binding legal instruments and the effective use of preventive diplomacy will allow Africa to be exorcised of the spectre of death-dealing conflicts. |
Принятие имеющих обязательную силу правовых документов и эффективное использование методов превентивной дипломатии позволят избавить Африку от угрозы смертоносных конфликтов. |
The preparation and adoption of the National Plan of Action for Children, approved in September 1995 by presidential decree, marked an important milestone. |
Важнейшим этапом стала разработка и принятие Национального плана действий в интересах детей, утвержденного Указом президента в сентябре 1995 года. |
I welcome the adoption of the Treaty as a historic step towards nuclear disarmament. |
Я приветствую принятие Договора как исторический шаг на пути к ядерному разоружению. |
However, everyone is aware of the difficulties involved in the preparation and adoption by consensus of such a negotiating package. |
Однако все осознают те трудности, с которыми связана подготовка и принятие консенсусом такого согласованного пакета. |
Two further mitigation options are the enhancement of greenhouse gas sinks and adoption of adaptation measures. |
Еще двумя возможными вариантами смягчения последствий являются более широкое использование поглотителей парниковых газов и принятие мер по адаптации к сложившимся условиям. |
The adoption of the programme approach is expected to open up new avenues for programme cost-sharing. |
Предполагается, что принятие программного подхода откроет новые возможности для совместного финансирования программ. |