In accordance with established practice, we shall proceed to the adoption of the draft report section by section. |
По установившейся практике принятие проекта доклада мы будем вести по разделам. |
In addition, the adoption of a new, comprehensive Act on the Rights of National and Ethnic Minorities is considered to be a progressive development. |
Кроме того, в качестве прогрессивного события рассматривается принятие нового всеобъемлющего Закона о правах национальных и этнических меньшинств. |
RAFH allows for the adoption of an "establishment number". |
РСЛХ допускает принятие "номера заведения". |
The Committee takes note of the adoption by the State party of a Children's Act applicable to England and Wales. |
Комитет отмечает принятие государством-участником Закона о детях, действующего в Англии и Уэльсе. |
We believe that the adoption of this document should strengthen international commitment for its full implementation. |
Мы считаем, что принятие этого документа должно укрепить приверженность международного сообщества полному осуществлению содержащихся в нем положений. |
Therefore, the Chinese Government supports the adoption of the draft Programme of Action at the current session of the United Nations General Assembly. |
Поэтому китайское правительство поддерживает принятие на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций проекта программы действий. |
A major accomplishment was the adoption in June last year of the Convention on Nuclear Safety. |
Крупным достижением стало принятие в июне прошлого года Конвенции о ядерной безопасности. |
The adoption last year of the Convention on Nuclear Safety was truly an epochal development. |
Принятие в прошлом году Конвенции о ядерной безопасности было подлинно эпохальным событием. |
The adoption of measures of this kind in no way contributes to the resolution of differences. |
Принятие мер подобного рода ни в коей мере не способствует урегулированию существующих разногласий. |
He welcomed the provisional adoption of articles 1 to 20, relating to activities having a risk of causing transboundary harm. |
Он с удовлетворением отмечает принятие в предварительном порядке статей 1-20, касающихся видов деятельности, чреватых нанесением трансграничного ущерба. |
The adoption of the agreed basic principles of Geneva and New York, and the ongoing peace talks in Dayton, foster our optimism. |
Принятие в Женеве и Нью-Йорке согласованных основных принципов и продолжающиеся мирные переговоры в Дейтоне укрепляют наш оптимизм. |
Hence, my delegation looks forward to the adoption without a vote of the draft resolution on the peace process in the Middle East. |
Поэтому моя делегация надеется на принятие проекта резолюции о мирном процессе на Ближнем Востоке без голосования. |
The adoption of a new Constitution had laid solid foundations for further progress in democracy and the rule of law. |
Принятие новой Конституции заложило прочные основы для обеспечения дальнейшего развития демократии и верховенства закона. |
The renowned English judge Lord Scarman had, for example, pleaded passionately for the adoption of a bill of rights. |
Так, например, известный английский судья лорд Скармен горячо выступал за принятие билля о правах. |
The adoption of such a convention would undoubtedly constitute a decisive phase in the process of nuclear disarmament. |
Принятие такой конвенции, бесспорно, стало бы решающим этапом в процессе ядерного разоружения. |
The Assembly adopted resolution 49/252 on the understanding that its adoption would require specific exception to paragraph 7 of resolution 40/243. |
Ассамблея приняла резолюцию 49/252 при том понимании, что ее принятие потребует конкретного исключения из пункта 7 резолюции 40/243. |
Thus, the adoption by the General Assembly of a resolution containing this political mandate is now indispensable. |
Таким образом, теперь необходимо принятие Генеральной Ассамблеей резолюции, содержащей этот политический мандат. |
We believe that the adoption of this draft resolution with the widest possible support will strengthen the cause of nuclear non-proliferation and disarmament. |
Мы полагаем, что принятие данного проекта резолюции при максимально широкой поддержке будет способствовать нераспространению ядерного оружия и ядерному разоружению. |
The adoption by the Review Conference of this Protocol is a landmark event in the development of international humanitarian law. |
Принятие этого Протокола Конференцией по рассмотрению действия Конвенции стало эпохальным событием в развитии международного гуманитарного права. |
Speaking as a co-sponsor of this draft resolution, we are counting on its adoption without a vote. |
Выступая соавтором этого проекта, мы рассчитываем на его принятие без голосования. |
It is particularly gratifying for my delegation to welcome the adoption by consensus of this draft resolution. |
Моя делегация с особым удовлетворением приветствует принятие этого проекта резолюции путем консенсуса. |
We believe the adoption of this resolution will strengthen the environment favourable to the conclusion of a comprehensive test-ban treaty. |
Мы считаем, что принятие этой резолюции будет способствовать упрочению обстановки, благоприятствующей заключению договора о всеобъемлющем запрещении испытаний. |
Belarus favours the speedy adoption of an international instrument covering both positive and negative guarantees to States. |
Беларусь выступает за скорейшее принятие международного документа, охватывающего как позитивные, так и негативные гарантии государствам. |
I refer to the adoption of an additional protocol prohibiting blinding laser weapons. |
Я имею в виду принятие дополнительного протокола, запрещающего ослепляющее лазерное оружие. |
Mr. OKANIWA (Japan) said that his delegation considered the adoption of the Programme of Action a significant achievement. |
Г-н ОКАНИВА (Япония) говорит, что его делегация считает принятие Программы действий важным достижением. |