The adoption of the Convention represented a major step forward in combating transnational crime. |
Принятие Конвенции стало важным шагом в борьбе с транснациональной преступностью. |
The adoption of tenancy laws can protect tenants from eviction and from excessive levels of rent. |
Принятие законодательства об аренде земли способно защитить арендаторов от выселения и от чрезмерной арендной платы. |
The adoption of such a complex piece of legislation required guidance documents to assist the economic operators in its implementation. |
Принятие такой сложной нормы законодательства требует руководящих документов для оказания помощи экономическим операторам в ее осуществлении. |
A prerequisite for the success of this effort is the adoption of a standardized methodology within the Organization. |
Необходимым условием для успешного осуществления этих усилий является принятие стандартизованной методологии в рамках Организации. |
My delegation welcomes the consensus adoption of resolution 64/294, calling for the strengthening of emergency aid for Pakistan and its reconstruction. |
Моя делегация приветствует принятие консенсусом резолюции 64/294 с призывом к укреплению чрезвычайной помощи Пакистану и к его восстановлению. |
The other regional commissions have also streamlined the adoption of meeting reports, adopting only one report, if any. |
Другие региональные комиссии также рационализировали принятие совещаниями докладов, принимая лишь один доклад, если таковой имеется. |
The recent adoption by consensus of a General Assembly resolution on protection of migrants could encourage other States to become parties to the Convention. |
Недавнее принятие Генеральной Ассамблеей на основе консенсуса резолюции по вопросу о защите мигрантов может побудить другие государства присоединиться к Конвенции. |
The adoption of legislation providing for penalties for criminal offences fell within the competence of state legislatures. |
Принятие законов, предусматривающих наказание за уголовные правонарушения, находится в ведении законодательных органов штатов. |
Also, the adoption of a Postal Sector Development Strategy 2015 is envisaged. |
Также в планах - принятие стратегии развития сектора почтовых услуг на период до 2015 года. |
It also initiates adoption and amendment of laws and other regulations in the area of equal opportunities of women and men. |
Комиссия также инициирует принятие законов и норм в области равенства возможностей для женщин и мужчин и внесение поправок к ним. |
We look forward to its earliest adoption through discreet and constructive consultations among member States. |
Мы рассчитываем на его скорейшее принятие за счет отдельных и конструктивных консультаций среди государств-членов. |
Romania supports the adoption of such a programme of work as soon as possible. |
Румыния поддерживает принятие такой программы работы в кратчайшие возможные сроки. |
The Committee encourages the State party to speed up the adoption of specific legislation to protect minorities. |
Комитет призывает государство-участник ускорить принятие конкретного закона о защите меньшинств. |
Members of the organization contributed to the drafting of the ILO Convention and lobbied for its adoption. |
Члены нашей организации внесли свой вклад в разработку Конвенции МОТ и лоббировали ее принятие. |
Burkina Faso supported the adoption of the Declaration in the General Assembly in 2007. |
Буркина-Фасо поддержала принятие Декларации Генеральной Ассамблеей в 2007 году. |
The Government of Chile supported the adoption of the Declaration at the sixty-first session of the General Assembly in September 2007. |
Правительство Чили поддержало принятие Декларации на шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи в сентябре 2007 года. |
The adoption of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities has had a positive impact on the work and vision of Inclusion International. |
Принятие Конвенции о правах инвалидов оказало положительное воздействие на работу и позицию «Инклюжн интернэшнл». |
Many representatives greeted the adoption of the decision with expressions of satisfaction and congratulation to the co-chairs, UNEP and all concerned. |
Многие представители приветствовали принятие данного решения с чувством удовлетворения и выразили признательность сопредседателям, ЮНЕП и всем участникам. |
Hence, adoption of either would provide similar environmental benefit. |
Поэтому принятие любого из них даст схожие экологические выгоды. |
Most countries supported the adoption of the Principles, while some countries asked for further clarification on certain points. |
Большинство стран поддержали принятие данных Принципов, в то время как некоторые страны обратились с просьбой дополнительно пояснить некоторые вопросы. |
The adoption of the EMEP reference measurement methods in all participating countries should be accompanied by an active support of their implementation. |
Принятие всеми странами-участницами эталонных методов измерений ЕМЕП должно сопровождаться активной поддержкой внедрения и применения этих методов. |
The expected adoption of the draft law on chemical weapons will strengthen Cameroon's set-up in combating international terrorism. |
Ожидаемое принятие законопроектов по химическому оружию укрепит арсенал средств борьбы с международным терроризмом, которыми обладает Камерун. |
The adoption of a voluntary G-20 "standstill pact" was partly an attempt to fill such a gap. |
Одной из попыток восполнить такой пробел отчасти стало принятие добровольного "пакта о сохранении статус-кво" Г-20. |
Such strategies also included the adoption of preventive measures focusing mainly on raising awareness and supporting research centres. |
Эти стратегии включают принятие превентивных мер, выражающихся прежде всего в информировании общественности и поддержке центров по изучению проблемы. |
In other cases, political commitment was reached through development and adoption of new legislation. |
В других случаях политической приверженности удавалось добиться через разработку и принятие нового законодательства. |