| The adoption of this resolution on multilingualism is not an end in itself, of course. | Разумеется, принятие этой резолюции о многоязычии не является самоцелью. |
| Speakers welcomed the adoption of the Bangkok Declaration and stressed the importance of its effective follow-up. | Ораторы с удовлетворением отметили принятие Бангкокской декларации и подчеркнули важность эффективного контроля за ее осуществлением. |
| The universal adoption and implementation of Comprehensive Safeguards Agreements and Additional Protocols was a prerequisite for an effective nuclear non-proliferation regime. | Всеобщее принятие и выполнение Соглашения о всеобъемлющих гарантиях безопасности и Дополнительных протоколов является предпосылкой эффективной работы режима нераспространения. |
| It was decided that their adoption would be deferred to the twentieth session of the Commission. | Она постановила отложить их принятие до своей двадцатой сессии. |
| We also welcomed the historic adoption of a tripartite joint statement in a common effort to promote democracy. | Мы также приветствовали историческое принятие трехстороннего совместного заявления в рамках наших общих усилий по поощрению демократии. |
| We are simply apprehensive that the adoption of the draft resolution under Chapter VII will not serve to bring stability to that country. | Мы просто опасаемся, что принятие проекта резолюции по главе VII не послужит делу обеспечения стабильности в этой стране. |
| Sir Emyr Jones Parry: The United Kingdom welcomes the adoption of resolution 1757. | Сэр Эмир Джоунз Парри: Соединенное Королевство приветствует принятие резолюции 1757. |
| The education and cultural formation of women take place simultaneously with the adoption of these programs of social cooperation. | В то же время принятие таких программ социального сотрудничества способствует образованию и культурному развитию женщин. |
| Today, I see the adoption of these two resolutions as a good beginning to our work together. | Сегодняшнее принятие этих двух резолюций я считаю хорошим началом нашей совместной работы. |
| His delegation requested that the adoption of the Declaration should be deferred in the interest of arriving at an instrument which all members could implement. | Его делегация просит отложить принятие Декларации в интересах принятия документа, который сможет выполняться всеми членами. |
| The public had supported its adoption in full knowledge of the facts; any suggestions to the contrary were baseless. | Общественность поддержала ее принятие, будучи полностью ознакомлена со всеми фактами; любые утверждения об обратном являются безосновательными. |
| The adoption of these model clauses may have advantages in specific circumstances. | Принятие этих типовых положений может иметь преимущества в определенных обстоятельствах. |
| Its objectives include the development and adoption, in 2008, of a code on personal status. | В числе других целей проект предусматривает разработку и принятие в 2008 году кодекса о личном статусе. |
| Thus the adoption of the draft resolution was a matter of great satisfaction. | Принятие проекта резолюции, таким образом, вызывает чувство глубокого удовлетворения. |
| The adoption of those decisions is described in the sections of the present report relating to the agenda items to which they pertain. | Принятие этих решений изложено в разделах настоящего доклада, касающихся пунктов повестки дня, к которым они относятся. |
| Need for adoption of legislative measures arises primarily to provide a formal legal framework to prohibit or remove discrimination. | Принятие законодательных мер объясняется главным образом необходимостью создания официальной нормативно-правовой основы для запрещения или устранения дискриминации. |
| International use of electronic authentication and signature methods may also benefit from the adoption of those UNCITRAL standards. | Принятие этих норм ЮНСИТРАЛ может способствовать и международному применению электронных методов подписания и удостоверения подлинности. |
| The adoption of some predetermined criteria would enable the Security Council to avoid the perception of any possible double standards. | Принятие некоторых заранее определенных критериев позволило бы Совету Безопасности избежать такой проблемы, как применение двойных стандартов. |
| The adoption of the Plan would be one of the first priorities of the new Government. | Принятие этого Плана будет одним из основных приоритетов для нового Правительства. |
| The adoption of the Prevention of Discrimination Act was a welcome development. | Принятие Закона о предотвращении дискриминации является обнадеживающим развитием событий. |
| We therefore support the adoption of a legally binding instrument on the trade - import, export and transit - in conventional weapons. | Поэтому мы поддерживаем принятие юридически обязательного документа по торговле - импорту, экспорту и транзиту - обычных вооружений. |
| In this connection, we welcome the adoption of resolution 61/89 and the broad response by States. | В этой связи мы с удовлетворением отмечаем принятие резолюции 61/89 и широкий отклик на нее со стороны государств. |
| Next steps will be the adoption of the IMF Specialized Data Dissemination Standard (SDDS) standards and all EU requirements for statistics. | Следующими шагами будут принятие Специального стандарта распространения данных (ССРД) МВФ и всех статистических требований ЕС. |
| Another speaker favoured the adoption of a protocol or amendment to the Strategic Approach to International Chemicals Management. | Еще один выступающий высказался за принятие протокола или поправки к Стратегическому подходу к международному регулированию химических веществ. |
| We were therefore pleased to be able to support its adoption. | Поэтому мы были рады тому, что смогли поддержать ее принятие. |