| However, the second reading and adoption by Parliament are now expected to take place in the June session of Parliament. | Однако второе чтение и принятие парламентом теперь уже, как ожидается, состоятся на июньской сессии парламента. |
| That is why Russia supports the adoption of this important document by the General Assembly and has joined as a co-sponsor. | Именно поэтому Россия поддерживает принятие этого важного документа Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций и стала соавтором данной резолюции. |
| Since then, the majority of delegations have continued to express their support for the early adoption of this proposal. | С тех пор большинство делегаций продолжают высказываться за скорейшее принятие этого предложения. |
| Its adoption would be an important part of the process leading to the abolition of the death penalty. | Принятие проекта станет важным шагом на пути к отмене смертной казни. |
| An early adoption by the parties of a comprehensive agenda of these talks is a top priority in the context of these agreements. | Актуальным моментом этих договоренностей является скорейшее принятие сторонами всеобъемлющей повестки дня таких переговоров. |
| Estonia was among the co-sponsors and countries that supported the adoption of resolution 61/89 on 6 December 2006. | Эстония была одним из соавторов резолюции 61/89 и вошла в число стран, поддержавших ее принятие 6 декабря 2006 года. |
| In this regard it is worthwhile recalling that over 150 Member States supported the adoption of the arms trade treaty resolution. | В связи с этим целесообразно напомнить о том, что более 150 государств-членов Организации Объединенных Наций поддержали принятие резолюции по договору о торговле оружием. |
| The vast majority of Kosovo's political parties supported the adoption of this system. | Подавляющее большинство политических партий Косово поддержало принятие этой системы. |
| Colombia reiterates its support for the adoption of those important draft resolutions. | Колумбия вновь заявляет, что она поддержит принятие этих важных проектов резолюций. |
| We welcome the adoption by the Human Rights Council of the universal periodic review of all Member States. | Мы приветствуем принятие Советом по правам человека универсального периодического обзора положения во всех государствах-членах. |
| However, in order not to hinder their adoption, the expansion should not apply automatically to all new protocols. | Однако он бы не хотел автоматического распространения этой меры на все новые протоколы - дабы не затруднять их принятие. |
| He looked forward to the adoption of the Amato-Ferrero bill on asylum and the incorporation of relatedEU directives. | Он надеется на принятие проекта закона Амато-Ферреро об убежище и инкорпорирование соответствующих директив ЕС. |
| A major outcome of the meeting was the adoption of a framework resolution on land-based sources of pollution. | Одним из основных итогов совещания стало принятие рамочной резолюции о наземных источниках загрязнения. |
| In addition, the adoption of the new National Plan for Emergency Situations is expected to lead to improved emergency preparedness. | Кроме того, принятие нового Национального плана действий в чрезвычайных ситуациях, как ожидается, приведет к повышению готовности к чрезвычайным ситуациям. |
| The efforts of all cooperative unions have been currently directed to the adoption of a separate cooperative law. | Усилия всех кооперативных союзов сейчас направлены на принятие специального кооперативного закона. |
| Mr. Wolfe said he welcomed the adoption of the Monitoring and Tracking Mechanism and endorsed the comments made by previous speakers. | Г-н Вулф одобряет принятие Механизма наблюдения и отслеживания, а также замечания, сделанные предыдущими ораторами. |
| Thus, Colombia is sponsoring the draft resolution on the situation in Central America and supports its adoption. | Поэтому Колумбия присоединяется к авторам проекта резолюции по вопросу о положении в Центральной Америке и поддерживает его принятие. |
| We have fulfilled the conditions of membership in the Council of Europe, including the adoption of the electoral law. | Мы выполнили условия для вступления в Совет Европы, включая принятие закона об избирательной системе. |
| In this connection, we welcome the adoption in 2000 of the International Code of Ethics for Dealers in Cultural Property. | В этой связи мы приветствуем принятие в 2000 году Международного кодекса профессиональной этики для торговцев культурными ценностями. |
| We warmly welcomed the adoption of the electoral law by the parliament of Bosnia and Herzegovina last August. | Мы от всей души приветствуем принятие парламентом Боснии и Герцеговины в августе этого года закона об избирательной системе. |
| Its adoption marks the beginning of a new stage in the redefinition of Bosnia and Herzegovina as an autonomous and multi-ethnic State. | Принятие этого закона знаменует собой начало нового этапа в обретении Боснией и Герцеговиной статуса независимого и многоэтнического государства. |
| Concern was voiced in this regard that the adoption of such ideas might hamper the substantive work of the Committee. | В этой связи была высказана обеспокоенность по поводу того, что принятие таких идей может препятствовать обстоятельной работе Комитета. |
| The adoption by the Timorese Parliament of the laws on the National Commission on Elections is an important first step in that process. | Принятие парламентом Тимора-Лешти законов о национальной избирательной комиссии является важным первым шагом вперед в этом процессе. |
| The Committee also expresses its satisfaction with the adoption of civil and criminal legislation recognizing the rights of women. | Кроме того, Комитет с удовлетворением отмечает принятие гражданского и уголовного законодательства, признающего права женщин. |
| The Committee welcomes the adoption, in May 2006, of the Educational Support Plan for Children from Multicultural Families. | Комитет приветствует принятие в мае 2006 года Плана поддержки в области образования для детей из мультикультурных семей. |