| The adoption of the Special Component Plans had led to a significant improvement in the socio-economic status of those communities. | Принятие специальных планов развития привело к значительному улучшению социально-экономического положения представителей этих общин. |
| The adoption of the Brussels Declaration tomorrow will be an essential element in the process. | Завтра существенным элементом этого процесса станет принятие Брюссельской декларации. |
| My delegation takes the opportunity to welcome the adoption of the Comprehensive Test-Ban Treaty in New York. | Пользуясь возможностью, моя делегация приветствует принятие в Нью-Йорке Договора о всеобъемлющем запрещении испытаний. |
| During the general debate 44 speakers took the floor and an overwhelming majority of them supported the adoption of a total ban convention. | В ходе общих прений слово взяли 44 оратора, и в подавляющем большинстве они высказались за принятие конвенции о полном запрещении. |
| We are now resorting to some procedural aspects in order to postpone the adoption of a decision on this matter. | А теперь мы еще прибегли и к каким-то процедурным аспектам, с тем чтобы отложить принятие решения в этой связи. |
| Specifically, it requires the adoption of measures to guarantee persons with disabilities access to employment opportunities and health, education and training services. | В частности в ней предусматривается принятие мер по обеспечению гарантий для доступа инвалидов, к возможностям в областях занятости, медицинского обслуживания, образования и профессиональной подготовки. |
| An in-depth study of this outline will undoubtedly facilitate its adoption by all members of the international community. | Углубленное изучение этого плана несомненно облегчит его принятие всеми членами международного сообщества. |
| In this regard, we welcome the adoption by the General Assembly of the Agenda for Development. | В этой связи мы приветствуем принятие Генеральной Ассамблеей Повестки дня для развития. |
| We are convinced that adoption of the draft resolution before the Assembly will strengthen this cooperation. | Мы убеждены в том, что принятие представленного на рассмотрение Ассамблеи проекта резолюции будет содействовать укреплению этого сотрудничества. |
| It also attributes the responsibility for adopting positive measures to the law, making way for the adoption of such measures. | Она также возлагает на закон ответственность за принятие позитивных мер и обеспечение возможностей для реализации таких мер. |
| One incontrovertible achievement in this field was the elaboration and adoption of the international Convention on Nuclear Safety. | Одним из несомненных достижений в этой области явилась разработка и принятие международной Конвенции о ядерной безопасности. |
| Moreover, my delegation is entirely ready today to join in the consensus for the adoption of this draft resolution. | Кроме того, моя делегация полностью готова поддержать консенсусное принятие сегодня данного проекта резолюции. |
| The adoption of the draft resolution will help us in this respect. | Принятие проекта резолюции будет содействовать нам в этом отношении. |
| We consider that the term "approval" means consideration and adoption of the draft agreement by the General Assembly. | По нашему мнению, термин "утверждение" означает рассмотрение и принятие этого проекта соглашения Генеральной Ассамблеей. |
| The adoption of the resolution reflects the conviction of the international community that the aggressor should not be rewarded for its aggression. | Принятие данной резолюции является отражением убежденности международного сообщества в том, что агрессора нельзя поощрять за его агрессию. |
| We trust that the adoption of the Agenda for Development and its full implementation will lead to the creation of such a world. | Мы надеемся, что принятие Повестки дня для развития и ее полное осуществление приведут к созданию такого мира. |
| The adoption of the Agenda for Development is of historic importance to the international community. | Принятие Повестки дня для развития имеет для международного сообщества историческое значение. |
| If the preparation and adoption of the document presented difficulties, its implementation will require greater effort and enduring commitment on our part. | Если уже подготовка и принятие этого документа представляли собой трудности, то его осуществление потребует с нашей стороны еще больших усилий и стойкой приверженности. |
| We are convinced that the adoption of this draft resolution would be invaluable in ensuring that the peace process remains on track. | Мы убеждены в том, что принятие данного проекта резолюции стало бы неоценимым вкладом в обеспечение продолжения мирного процесса. |
| The adoption of the CTBT last year was an important event. | Принятие ДВЗЯИ в прошлом году было важным событием. |
| Their adoption by a majority vote renders them unrealistic and ineffective. | Принятие их большинством голосов делает их нереальными и неэффективными. |
| For the reasons stated, Pakistan did not support the adoption of this Joint Convention. | В силу изложенных причин Пакистан не поддержал принятие этой Совместной конвенции. |
| It noted with satisfaction the adoption of a resolution on operational activities for development and welcomed the agreed conclusions. | Группа с удовлетворением отмечает принятие резолюции по вопросам оперативной деятельности в целях развития и приветствует согласованные выводы. |
| Its adoption had signalled an unprecedented commitment by the world community to prevent serious damage to the climate before it was too late. | Ее принятие стало свидетельством беспрецедентной решимости мирового сообщества предупредить, пока не поздно, нанесение серьезного ущерба климату. |
| The Rio Group was concerned that the adoption of political formulas could create inequities in the apportionment of expenses. | Группа Рио озабочена тем, что принятие политических формул может породить несправедливое распределение расходов. |