| The yearly adoption by consensus of the draft resolution on the Committee's activities reflects the support that it enjoys among all Member States. | Ежегодное принятие консенсусом проекта резолюции о деятельности Комитета свидетельствует о той поддержке, которой он пользуется среди всех государств-членов. |
| The adoption of resolution 60/265 on the follow-up to the development outcome of the Summit was an important step. | Важным шагом является принятие резолюции 60/265 о последующих мерах по связанным с развитием итогам Всемирного саммита 2005 года. |
| The recent adoption of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples had been a landmark achievement. | Недавнее принятие "Декларации о правах коренных народов" стало историческим достижением. |
| I also welcome the adoption of Security Council resolution 1702 (2006) of 15 August 2006, which renewed the mandate of MINUSTAH. | Я также приветствую принятие Советом Безопасности резолюции 1702 (2006) от 15 августа 2006 года о возобновлении мандата МООНСГ. |
| The recent adoption of the Global Counter-Terrorism Strategy provides great potential for reinforcing the systemic work of the international community in the field of fighting terror. | Недавнее принятие Глобальной контртеррористической стратегии содержит значительный потенциал необходимого усиления системной работы международного сообщества в сфере антитеррора. |
| The adoption of the Rome Statute was a historic moment. | Принятие Римского статута было историческим событием. |
| We would very much appreciate the unanimous support of all delegations, expressed through the adoption of the draft resolution. | Мы будем очень признательны, если все делегации единодушно проголосуют за принятие этого проекта резолюции. |
| Hopefully, the ongoing consultations will be completed soon and lead to the adoption of a resolution on strengthening the Economic and Social Council. | Надеюсь, что нынешние консультации вскоре подойдут к концу и выведут на принятие резолюции об укреплении Экономического и Социального Совета. |
| We hope that its adoption by consensus will contribute to enhancing the agreed efforts of the international community in Afghanistan. | Мы рассчитываем, что его консенсусное принятие будет содействовать наращиванию согласованных усилий международного сообщества в Афганистане. |
| The adoption of the resolution by consensus will demonstrate the overwhelming support of the international community for our joint endeavour in Afghanistan. | Принятие этой резолюции путем консенсуса подтвердит общую поддержку подавляющим большинством международного сообщества наших совместных усилий в Афганистане. |
| The adoption today of this draft resolution, which the United States will support, is in keeping with that commitment and those efforts. | Принятие сегодня этого проекта резолюции, который Соединенные Штаты поддержат, соответствует этой приверженности и этим усилиям. |
| Our views on the Durban Declaration are well known and the adoption of the draft resolution will not change those views. | Наше отношение к Дурбанской декларации хорошо известно, и принятие данного проекта резолюции не изменит его. |
| Therefore, we warmly welcome the adoption today of this draft resolution, which we are proud to co-sponsor. | Мы тепло приветствуем принятие сегодня проекта резолюции, соавторами которого мы горды быть. |
| The final step in this process was the adoption of Law 6 of 31 January 2002. | Последним этапом в этом процессе явилось принятие Закона 6 от 31 января 2002 года. |
| The adoption of the Prevention of Domestic Violence Act is making it possible to create such centres with support from local budgets. | Принятие закона "О предупреждении насилия в семье" позволяет создавать такие центры с привлечением средств местных бюджетов. |
| The Assembly had a heavy agenda, which included the organization of elections and the adoption of the draft budget and other relevant legislation. | В его перегруженную повестку входят организация выборов, а также принятие проекта государственного бюджета и других соответствующих законов. |
| It only envisages the adoption of additional protocols relating to other categories of conventional weapons. | Она лишь предусматривает принятие дополнительных протоколов, касающихся других категорий обычных вооружений. |
| The reasons are: The purely pragmatic view that without retention there will be a much harder route to securing adoption of the draft instrument.. | Основания: Чисто практические соображения, согласно которым без сохранения этого исключения будет гораздо труднее обеспечить принятие проекта документа. |
| Its early adoption and entry into force will provide a framework for international action against terrorism. | Ее скорейшее принятие и вступление в силу обеспечит рамки для международных действий против терроризма. |
| Therefore, we look forward to the early adoption of an extension resolution from the Security Council. | В связи с этим мы надеемся на скорейшее принятие резолюции Совета Безопасности о продлении мандата. |
| With this act, all legal consequences related to the adoption of the aforementioned resolution shall be null and void. | В результате этого решения принятие вышеупомянутой резолюции не будет иметь никаких правовых последствий. |
| We have made this point repeatedly, particularly when we supported the adoption of resolution 2625 and the Manila Declaration. | Мы неоднократно об этом заявляли, в частности, когда проголосовали за принятие резолюции 2625 и Манильской декларации. |
| The timely adoption of resolution 1327 as follow-up of the Brahimi Panel report has been acclaimed, rightly so. | Своевременное принятие резолюции 1327 в осуществление рекомендаций доклада Группы Брахими было справедливо оценено положительно. |
| Ukraine welcomes the adoption by the Council of Ministers of the Stability Pact Charter for Media Freedom. | Украина приветствует принятие советом министров государств-участников Пакта стабильности хартии свободы средств массовой информации. |
| The early adoption of a comprehensive convention on international terrorism must therefore be a major priority for all of us. | Поэтому одним из главных приоритетов для всех нас должно стать скорейшее принятие всеобъемлющей конвенции по борьбе с международным терроризмом. |