Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Adoption - Принятие"

Примеры: Adoption - Принятие
The landmark adoption in October 1999 of the Optional Protocol to the Convention and its entry into force on 22 December 2000 would entail new responsibilities for the Committee. В связи с таким важнейшим мероприятием, как принятие в октябре 1999 года Факультативного протокола к Конвенции, и его вступлением в силу 22 декабря 2000 года, у Комитета появляются новые обязательства.
The report explained that adoption of such measures had become more difficult during the past decade, for well-known juridical reasons, but that affirmative action was still possible. В докладе объясняется, что принятие таких мер стало более трудным за последнее десятилетие по хорошо известным юридическим причинам, однако позитивные действия по-прежнему возможны.
Thus, adoption of the geometric mean would have been one way that the BLS could have eliminated formula bias in the CPI. Таким образом, принятие на вооружение геометрического среднего позволило бы БСТ элиминировать обусловленное формулой смещение ИПЦ.
It further welcomes the adoption of new programmes such as the State programme to promote a healthy younger generation and to enhance the work of the minors' affairs commissions. Он далее приветствует принятие новых программ, таких, как Государственная программа по обеспечению здоровья молодого поколения и активизации работы комиссий по делам несовершеннолетних.
A major event during 2000 was the Executive Board's adoption of the first multi-year funding framework (MYFF) for UNFPA in decision 2000/9. Одним из главных мероприятий в 2000 году было принятие Исполнительным советом первых многолетних рамок финансирования (МРФ) для ЮНФПА в решении 2000/9.
In that connection, it welcomed the adoption of Security Council resolution 1540, which filled a gap in existing multilateral non-proliferation and control regimes. В этой связи его делегация приветствует принятие резолюции 1540 Совета Безопасности, которая заполняет пробел в существующих многосторонних режимах нераспространения и контроля.
The ERW process resulted in the adoption of Protocol V on Explosive Remnants of War at the meeting of the States Parties in November 2003. Процесс ВПВ вылился в принятие на Совещании государств-участников в ноябре 2003 года Протокола V по взрывоопасным пережиткам войны.
This body's successful adoption last year of principles and guidelines for the establishment of nuclear-weapon-free zones is to be commended. Успешное принятие этим органом в прошлом году руководящих принципов в отношении создания зон, свободных от ядерного оружия, заслуживает похвалы.
The adoption or finalization of the decision may be too late in the procedure for notifying the affected Party; принятие решения или окончание работы над ним могут оказаться запоздавшими в рамках процедуры уведомления затрагиваемой Стороны;
The adoption of the UML technology would further enhance the services provided to users by improving the quality of the business information stored within the directories. Принятие технологий UML будет содействовать совершенствованию услуг, оказываемых пользователям за счет повышения качества информации, хранящейся в справочниках.
We believe that the adoption of rule 9.19 reflected or demonstrated the spirit of give and take among delegates throughout the course of the present exercise. Мы считаем, что принятие правила 9.19 служит отражением или демонстрацией духа компромисса между делегациями на протяжении всей нашей нынешней работы.
For that reason, I have submitted a draft resolution recommending the adoption by the General Assembly of the draft Convention and the two draft protocols. По этой причине я представил проект резолюции, рекомендующий принятие Генеральной Ассамблеей проекта Конвенции и двух проектов протоколов к ней.
Mexico supports the adoption of this protocol insofar as it is confined to the penal aspects of the illicit trafficking in migrants carried out by organized criminal groups. Мексика поддерживает принятие данного протокола, поскольку он касается аспектов наказания за незаконный провоз мигрантов организованными преступными группами.
No less important than the adoption of this Convention is the question of its speedy entry into force and the beginning of its effective functioning. Не менее значимым, чем принятие данной Конвенции, является вопрос ее скорейшего вступления в силу и начала эффективного функционирования.
Mr. Yáñez-Barnuevo: Spain is gratified by the unanimous adoption of resolution 1566, of which, with other members of the Council, it was a sponsor. Г-н Яньес Барнуэво: Испания приветствует принятие резолюции 1566, соавтором которой, наряду с другими членами Совета Безопасности, она являлась.
This, however, called for the adoption of a resolution by the General Assembly which would further extend the mandate of the Fund. Однако для этого необходимо принятие Генеральной Ассамблеей резолюции, в которой будет продлено действие мандата Фонда.
The adoption of Security Council resolution 1540 on 28 April 2004 is a milestone in the international community's determination to combat the proliferation of weapons of mass destruction and terrorism. Принятие 28 апреля 2004 года резолюции 1540 Совета Безопасности является исторической инициативой в рамках обязательства международного сообщества по борьбе с распространением оружия массового уничтожения и терроризмом.
The United States has brokering regulations in effect and encourages the adoption of effective brokering laws and regulations by other States. Соединенные Штаты, где действуют правила брокерских операций, выступают за принятие другими государствами эффективных законодательных и подзаконных актов о брокерской деятельности.
The Committee notes the adoption in May 1999 of article 76 of the Constitution, according to which the State shall ensure that the national indigenous languages are safeguarded. Комитет принимает к сведению принятие в мае 1999 года статьи 76 Конституции, согласно которой государство обеспечивает гарантии сохранения национальных языков коренных народов.
The Committee further welcomes the commitment of the State party to building a new partnership with Aboriginal people and the adoption of numerous programmes for their benefit. Комитет также приветствует приверженность государства-участника созданию новых партнерских отношений с коренными народами и принятие многочисленных программ по улучшению их положения.
The development of this Cooperation Framework and its adoption represent another major milestone in Sierra Leone's journey from conflict to peace, stability and prosperity. Разработка этой Программы сотрудничества и ее принятие является еще одной важной вехой на пути Сьерра-Леоне от конфликта к миру, стабильности и процветанию.
The draft resolution welcomes and supports the inter-Korean summit, including its adoption of the Declaration, and encourages both sides to implement it scrupulously and in good faith. В проекте резолюции приветствуется и поддерживается межкорейский саммит, включая принятие Декларации, а обе стороны призываются к скрупулезному и добросовестному ее выполнению.
Its adoption by consensus would underline the international community's fundamental role in resolving the issue and its support for Argentina's quest for a peaceful settlement. Принятие данного проекта резолюции консенсусом подчеркнет ту основополагающую роль, которую играет международное сообщество в решении этого вопроса, и подтвердит поддержку стремления Аргентины к мирному урегулированию.
Rather, its adoption was an act of clemency aimed at preventing the serious misconduct of certain individuals from discrediting the law enforcement agencies as a whole. Наоборот, ее принятие является актом очищения, призванным не допустить, чтобы серьезные проступки некоторых лиц дискредитировали все правоохранительные органы в целом.
Examples of such initiatives were the adoption of codes of conduct and the provision of free filters for home computers that blocked offensive and illegal content. Примерами такой деятельности может служить принятие кодексов поведения и предоставление бесплатного фильтра для установки на домашних компьютерах, который блокирует загрузку материалов оскорбительного или противоправного характера.