A number of implications follow from the adoption of this perspective. |
Принятие этого подхода влечет за собой ряд последствий. |
Azerbaijan welcomed the 2005 constitutional amendment and noted the adoption of a National Human Rights Programme. |
Делегация Азербайджана приветствовала конституционную поправку 2005 года и отметила принятие Национальной программы в области прав человека. |
The Czech Republic actively supported the adoption of the Convention. |
Чешская Республика активно поддерживала принятие этой Конвенции. |
The Czech Republic supported the approval of the draft Convention in the Human Rights Council and its adoption by the General Assembly on 19 December 2006. |
Чешская Республика поддержала одобрение проекта Конвенции в Совете по правам человека и ее принятие Генеральной Ассамблеей 19 декабря 2006 года. |
CRC also welcomed the adoption of laws and regulations related to CRC-OP-SC. |
КПР также приветствовал принятие законов и постановлений, связанных с КПР-ФП-ТД145. |
The adoption of international human rights norms initiated a process of ratification and alignment of existing domestic legislation. |
Принятие международных норм в области прав человека позволило развернуть процесс сближения и согласования указанных норм с ныне действующим законодательством страны. |
Japan was a co-sponsoring country for the adoption of the convention, and signed it in February 2007. |
Япония была одной из стран, выступавших за принятие этой конвенции, и подписала ее в феврале 2007 года. |
CEDAW noted with satisfaction the adoption of laws, policies and programmes to implement the Convention. |
КЛДЖ с удовлетворением отметил принятие законов, политики и программ в целях осуществления КонвенцииЗЗ. |
Reports indicated that the adoption of these texts had led to the confiscation of newspapers and to the refusal of licenses. |
В сообщениях указывалось, что принятие этих законопроектов привело к изъятию газет из обращения и к отзыву лицензий. |
Notwithstanding its adoption, the Government of Botswana has experienced challenges in its implementation. |
Несмотря на принятие этого плана, правительство Ботсваны сталкивается со сложными проблемами в ходе его реализации. |
In March, the Standing Committee approved the adoption of a new budget structure, with effect from the 2010-2011 biennium. |
В марте Постоянный комитет утвердил принятие пересмотренной структуры бюджета начиная с двухгодичного периода 2010-2011 годов. |
The adoption of such a treaty could help fill gaps in areas not yet regulated by international law. |
Принятие такого Договора помогло бы устранить пробелы и неурегулированные международным правом вопросы. |
Belarus welcomes the adoption of the outcome document of the Third Biennial Meeting of States regarding implementation of the Programme of Action on small arms. |
Беларусь приветствует принятие итогового документа третьего созываемого раз в два года совещания государств относительно осуществления Программы действий по стрелковому оружию. |
We look forward to the consensus adoption of those draft resolutions by the General Assembly this year. |
Мы рассчитываем на принятие в этом году данных проектов резолюций Генеральной Ассамблеей на основе консенсуса. |
Colombia also coordinated the adoption of the document presented by our region as a contribution to the process. |
Колумбия также координировала принятие документа, представленного нашим регионом в качестве вклада в этот процесс. |
The world needs security and peace, and the adoption of the draft resolution will be a significant step towards that. |
Нашему обществу необходимы безопасность и мир, и принятие этого проекта резолюции будет важным шагом на пути к их достижению. |
The adoption of the Convention on Cluster Munitions at the Dublin Diplomatic Conference last May was heartening. |
Вызывает оптимизм принятие Конвенции по кассетным боеприпасам на Дублинской дипломатической конференции в мае этого года. |
In that connection, his delegation supported the adoption of a code of conduct for responsible lending. |
В этой связи делегация Российской Федерации поддерживает принятие кодекса поведения в области ответственного кредитования. |
His delegation looked forward to the adoption of an international agreement on greenhouse gas emissions that went beyond 2012. |
Его делегация надеется на принятие международного соглашения о выбросе парниковых газов в период после 2012 года. |
In any case, the Government hopes that the adoption of the draft personal and family code will put an end to these practices. |
В любом случае правительство надеется, что принятие проекта кодекса о лицах и семье позволит положить конец такой практике. |
For any weapon system, the adoption of technical improvement measures to improve its reliability and accuracy is needed. |
Применительно к любой оружейной системе нужно принятие технических мер по усовершенствованию, дабы повысить ее надежность и точность. |
He therefore called for the adoption of the plan of action. |
И поэтому он ратует за принятие плана действий. |
The adoption of the plan of action must not set a precedent. |
Принятие плана действий не должно создавать прецедент. |
The adoption of the agenda for the 2008 session should be conducive to a real start to in-depth work in the Conference on Disarmament. |
Принятие повестки дня на сессию 2008 года должно благоприятствовать реальному началу углубленной работы на Конференции по разоружению. |
Of course, the adoption of that draft decision would not preclude other decisions concerning the activities of the Conference. |
Разумеется, принятие этого проекта решения не исключало бы и других решений относительно деятельности Конференции. |