Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Adoption - Принятие"

Примеры: Adoption - Принятие
The adoption and implementation of the Abuja Treaty, putting in place economic integration arrangements, is a positive effort in building an African Economic Community. Принятие и осуществление Абуджийского договора, в рамках которого создаются механизмы экономической интеграции, являются позитивным усилием в деле создания Африканского экономического сообщества.
The adoption by the General Assembly of resolution 50/3 gave special impetus to that relationship and further strengthened cooperation between United Nations bodies and the ACTC. Принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 50/3 придало особый импульс этим отношениям и способствовало укреплению сотрудничества между органами Организации Объединенных Наций и АКТС.
The early adoption of a declaration and programme of action on a culture of peace will benefit every nation of the world. Скорейшее принятие декларации и программы действий по культуре мира пойдет на благо всех стран мира.
We are pleased to note that the report has acknowledged the adoption of an Agenda for Development by the General Assembly as "a major event". Мы рады отметить, что принятие Генеральной Ассамблеей Повестки дня для развития оценивается в докладе как "важное событие".
My delegation also welcomes the adoption of General Assembly resolution 51/242 regarding the recommendation concerning the Informal Open-ended Working Group on An Agenda for Peace. Моя делегация также приветствует принятие резолюции 51/242 Генеральной Ассамблеи, касающейся рекомендации относительно Неофициальной рабочей группы открытого состава по "Повестке дня для мира".
The adoption of this long-awaited Convention will greatly contribute to the protection of people and the environment from the potential hazards of spent fuel and radioactive waste. Принятие этой долгожданной Конвенции внесет большой вклад в дело защиты людей и окружающей среды от потенциальных угроз отработавшего топлива и радиоактивных отходов.
The Board of Governors has now approved the adoption of a Protocol intended to strengthen the Agency's capability to detect undeclared activities in States with comprehensive safeguards agreements. Совет управляющих одобрил сейчас принятие Протокола, призванного укрепить потенциал Агентства по обнаружению незаявленной деятельности в государствах с соглашениями о всеобъемлющих гарантиях.
We also recognize the efforts made to strengthen the Agency safeguards, which culminated in the adoption this year of a Model Additional Protocol. Мы отмечаем также усилия, предпринятые в целях укрепления гарантий Агентства, результатом которых стало принятие в этом году Типового дополнительного протокола.
Obviously, the adoption of the Fundamental Law of Ukraine on 28 June 1996 promoted the further strengthening of stability in its internal policy and harmony in its society. Очевидно, что принятие Основного закона Украины 28 июня 1996 года способствовало дальнейшему укреплению стабильности внутренней политики и согласия в обществе.
Yet another sign of the further development of democracy in Ukraine has been the recent adoption by the Ukrainian Parliament of the law on its human rights representative or ombudsman. Еще одним признаком дальнейшего развития демократии на Украине стало недавнее принятие украинским парламентом закона о его представителе в области прав человека или омбудсмене.
I hasten to add, however, that the adoption of a legal instrument in itself will not solve our problems. Однако в этой связи я спешу добавить, что принятие правового документа само по себе не решит наших проблем.
The adoption of the Agenda for Development by the General Assembly was a milestone in our collective search for a meaningful global partnership for development. Принятие Генеральной Ассамблеей Повестки дня для развития стало историческим моментом в нашем коллективном поиске значимого глобального партнерства в интересах развития.
The next phase of the timetable provides for the adoption of a number of important laws in the labour, administrative, legal and security spheres. На следующем этапе осуществления соглашений предусматривается принятие ряда важных законов в трудовой, административной и юридической областях и в области безопасности.
Lebanon refrained from blocking the consensus adoption of this resolution, but had there been a vote Lebanon would have abstained. Ливан не стал блокировать консенсусное принятие этой резолюции, но если бы проводилось голосование, Ливан воздержался бы.
The adoption of the draft resolution would not have been possible, Mr. President, without your wise guidance and spirited involvement in the negotiating process. Г-н Председатель, принятие проекта резолюции не оказалось бы возможным без Вашего мудрого руководства и вдохновленного участия в переговорном процессе.
We support the draft resolution and hope that its adoption and implementation will bring in the fresh air of healthy change for the people of Afghanistan. Мы поддерживаем этот проект резолюции и надеемся, что его принятие и осуществление станут свежим ветром здоровых перемен для народа Афганистана.
It welcomes the adoption of the report of the Group of Governmental Experts and the positive evaluation of the Register during its first five years of existence. В нем приветствуется принятие доклада Группы правительственных экспертов и позитивная оценка деятельности Регистра за первые пять лет его функционирования.
The adoption of General Assembly resolution 50/227 was a major step forward and that text should serve as the basis for the elaboration of chapter III of the agenda. Принятие резолюции 50/227 является в этой связи важным шагом вперед, поскольку данный текст должен служить основой для разработки третьей главы Повестки дня.
While his delegation favoured adoption by consensus (therefore the deferment of action), such a solution entailed a considerable waste of resources. Делегация Франции выступает за их принятие на основе консенсуса, т.е. за перенос заседания, но при этом она подчеркивает, что это приведет к существенному перерасходу бюджетных ресурсов.
The adoption of that resolution was, however, only the beginning of the task of elaborating an international legal regulatory framework for all sanctions-related problems. Однако принятие этой резолюции является лишь началом деятельности по международно-правовой регламентации всей санкционной проблематики.
The CHAIRMAN said that consultations were under way on articles 5, 6 and 7; it would therefore be preferable to postpone their adoption. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что по статьям 5, 6 и 7 проводятся консультации; поэтому было бы желательным отложить их принятие.
His delegation had voted in favour of adoption because it believed that the best compromise solution within the limitations imposed by the negotiating process had been achieved. Его делегация проголосовала за принятие проекта, считая, что он представляет собой наилучшее из возможных компромиссных решений в пределах тех ограничений, которые были поставлены процессом переговоров.
The piecemeal adoption of certain provisions would not be feasible; her delegation hoped therefore that all participants would be willing to compromise for the good of the international community. Частичное принятие отдельных положений нецелесообразно, поэтому делегация оратора надеется, что все участники готовы идти на компромисс во благо международного сообщества.
Her delegation looked forward to the adoption of a widely acceptable consolidated text at the diplomatic conference in Rome and welcomed the participation of relevant non-governmental organizations and other observers in that effort. Ее делегация рассчитывает на принятие приемлемого для большинства сводного текста на дипломатической конференции в Риме и приветствует участие соответствующих неправительственных организаций и других наблюдателей в этом мероприятии.
Thus, Governments quickly became familiar with newly developed concepts, which helped to facilitate their eventual adoption in one form or another. Таким образом, правительства быстро знакомятся с новыми разрабатываемыми концепциями, что облегчает принятие ими в конечном счете той или иной нормы.