Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Adoption - Принятие"

Примеры: Adoption - Принятие
Malaysia noted the adoption of the Transitional Programme for Stabilization and Development and the efforts to establish an independent national human rights institution based on the Paris Principles. Малайзия отметила принятие Программы переходного периода по стабилизации и развитию, а также усилия по созданию независимого национального правозащитного учреждения на основе Парижских принципов.
Turkmenistan welcomed efforts to strengthen legislation, the adoption of several laws to protect women and children, and changes to the education system. Туркменистан высоко оценил усилия по укреплению законодательства, принятие ряда законов по защите женщин и детей, а также изменения в системе образования.
Sri Lanka noted the adoption of several laws, in particular on children's and women's rights, and improvements in education and health care. Шри-Ланка отметила принятие ряда законов, в частности о правах детей и женщин, а также улучшения в сфере образования и медицинского обслуживания.
Bangladesh expressed admiration for the adoption of legislation on women's rights and noted the reduction of maternal mortality and progress towards achieving Millennium Development Goal (MDG) 5. ЗЗ. Делегация Бангладеш с восхищением отметила принятие законодательства, касающегося прав женщин, и указала на сокращение материнской смертности и прогресс в достижении цели развития 5, сформулированной в Декларации тысячелетия (ЦРДЕ).
Ethiopia commended the Comoros on the adoption of a national human rights policy, which would strengthen efforts to promote and protect human rights. Эфиопия приветствовала принятие Коморскими Островами национальной политики в области прав человека, которая обеспечит наращивание усилий по поощрению и защите прав человека.
The adoption of the Declaration brought a new significant instrument for international cooperation and, most importantly, for national work in partnership with the Saami peoples. Принятие этой Декларации дало новый существенный документ для международного сотрудничества и, что особенно важно, для деятельности на национальном уровне в партнерстве с народами саами.
In that context, the adoption of the International Standard Classification of Crime for Statistical Purposes (ICCS) will have a positive impact on the comparability and consistency of crime statistics. З. В этом контексте принятие международной стандартной классификации преступлений для целей статистики (МКПС) может оказаться полезным в деле сопоставления и согласования статистических данных по преступности.
However, it must be stressed that the adoption of any estimation method does not justify relaxing the commitment constantly to improve data sources and derived statistics. Тем не менее необходимо подчеркнуть, что принятие к использованию любого метода оценки не оправдывает смягчения требования о постоянном совершенствовании источников данных и производных статистических данных.
However, the adoption of the already mentioned EC Regulation on business statistics will make mandatory for EU Member States the production of these data. Вместе с тем принятие уже упомянутого выше регламента ЕК по статистике предприятий сделает сбор этих данных обязательным для государств - членов ЕС.
(a) Celebrated the adoption of the Fundamental Principles of Official Statistics by the United Nations General Assembly. а) приветствовала принятие Основных принципов официальной статистики Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций.
The Co-Chairs recalled that Mozambique provided information in 2012 highlighting the adoption of its National Action Plan on Disabilities adopted for the period 2012 to 2019. Сопредседатели напомнили, что Мозамбик предоставил в 2012 году информацию, которая осветила принятие его национального плана действий по инвалидности, который был принят на период 2012-2019 годов.
The adoption of legislative amendments enabling the extended confiscation of property gain and the conduct of financial investigation; and принятие поправок к законодательству, позволяющих осуществлять расширенную конфискацию доходов в виде имущества и проводить финансовые расследования; и
For FIU, encourage the swift adoption of its enabling law and an appropriate legal and administrative structure to receive and transfer STRs. В отношении ПОФИ поощрять быстрое принятие закона о его создании и соответствующей правовой и административной структуры для получения и передачи сообщений о подозрительных сделках.
The Committee takes note of the adoption of an integrated strategic plan of the justice sector and the information provided by the delegation regarding judicial salaries and remuneration. Комитет принимает к сведению принятие комплексного стратегического плана укрепления сектора отправления правосудия и представленную делегацией информацию об окладах и вознаграждениях судейского корпуса.
The adoption of the above-mentioned legislation has created the legal preconditions for the development of the Policy Framework for the reform of the State Prison Service up to 2017. Принятие вышеуказанных законодательных актов создало правовые предпосылки для разработки Концепции государственной политики в сфере реформирования Государственной уголовно-исполнительной службы Украины на период до 2017 года.
What further assistance might States need to facilitate their adoption of implementing legislation? Какая дополнительная помощь может потребоваться государствам с целью облегчить принятие ими законодательства об осуществлении Конвенции?
The Committee is concerned that, despite the adoption of the Family Code in 2002, a number of its provisions still discriminate against women. Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на принятие в 2002 году Семейного кодекса, некоторые его положения все еще носят характер дискриминации в отношении женщин.
Preparation and adoption of the State of Emergency Act will mean: Разработка и принятие в Узбекистане закона "О чрезвычайном положении" позволит:
The plan also provides for improving the legislation on the rights of children, including adoption of the Guardianship and Trusteeship Bodies Act. Данным Планом предусмотрено совершенствование законодательства по вопросам прав ребенка, в т.ч. принятие закона "Об органах опеки и попечительства".
It also welcomed the adoption of the Judicial Strategy for 2012-14. Он также положительно оценил принятие стратегии развития судебной системы на
UNHCR recommended that Chad ensure the adoption and implementation of a national refugee law in conformity with international and regional refugee instruments as soon as possible. УВКБ рекомендовало Чаду как можно скорее обеспечить принятие и осуществление национального закона о беженцах, соответствующего международным и региональным документам о беженцах.
(a) The adoption of Education Law; а) принятие Закона об образовании;
HRW warned that the adoption of the National Stability and Reconciliation Law, which promises amnesty to all parties involved in the conflict, undermines accountability. ХРУ отметила, что принятие закона о национальной стабильности и примирении, гарантирующего амнистию всем сторонам конфликта, подрывает ответственность.
It focuses on the development and adoption of a structured policy on issues and concerns raised by RMG. В центре его деятельности находятся разработка и принятие последовательной политики, отвечающая нуждам и чаяниям ГРМ.
In 2013, the Special Rapporteur on Cambodia stated that the adoption of these laws was imperative to protect the independence of judges and prosecutors. В 2013 году Специальный докладчик по Камбодже заявил, что принятие этих законов является императивно важным для защиты независимости судей и прокуроров.