Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Adoption - Принятие"

Примеры: Adoption - Принятие
NAP implementation implies both continuous updating of these laws and, in some cases, drafting and adoption of new laws. Осуществление НПД подразумевает как постоянное обновление этих законов, так и в некоторых случаях разработку и принятие новых законов.
All members supported the adoption of the draft IPOA-IUU while recognizing the important need to address IUU fishing in a broad and comprehensive manner. Все члены Комитета выступили за принятие проекта МПД по НРП, признавая важное значение того, чтобы заниматься проблемой НРП на широкой и всеобъемлющей основе.
Accordingly, Argentina had supported the recent adoption by the Board of Governors of IAEA of measures designed to strengthen IAEA activities in order to prevent such threats. Соответственно, Аргентина поддержала принятие Советом управляющих МАГАТЭ мер, направленных на укрепление деятельности МАГАТЭ, в целях предотвращения таких угроз.
The adoption of an enabling act is a precondition for the ratification of international instruments which are liable to modify the domestic legal order. Для ратификации международных соглашений, способных повлечь за собой внесение изменений в положения внутреннего права, требуется предварительное принятие закона об одобрении.
Its decision on the matter has, indeed, been postponed pending the adoption of a directive of the European Commission concerning civil liability for environmental damage. Принятие решения по этому вопросу было отложено до принятия директивы Европейской комиссии, касающейся гражданской ответственности за экологический ущерб.
Furthermore, the Conference noted the adoption of the action plan of the NEPAD environment initiative as a tool for combating land degradation in the region. Кроме того, участники Конференции отметили принятие плана действий для экологического компонента инициативы НЕПАД в качестве инструмента борьбы с деградацией земель в регионе.
Its adoption would divert international action towards a negative path by hindering the country's progress in respect of human rights, rather than encouraging it to continue. Принятие резолюции привело бы к негативным изменениям в плане международных действий хотя бы потому, что вместо поощрения этой страны к тому, чтобы продолжать добиваться прогресса в области прав человека, ее принятие будет препятствовать этому прогрессу.
(b) The authority responsible for its adoption; Ь) орган, ответственный за его принятие;
This section seeks to identify those proposals whose adoption is critical either to improving the governance of existing institutions or to filling such gaps as remain. В настоящем разделе сделана попытка определить те предложения, принятие которых имеет важное значение либо для совершенствования управления существующими учреждениями, либо для восполнения имеющихся пробелов.
Switzerland believed that the best way to prevent nuclear proliferation was the negotiation and adoption of binding universal instruments of international law, rather than political commitments and unilateral measures. Швейцария считает, что нет более верного способа предупредить распространение ядерного оружия, чем ведение переговоров и принятие обязательных и универсальных международно-правовых документов, в отличие от выступления с политическими заявлениями об обязательствах и принятия односторонних мер.
The adoption of the Protocol on Biosafety had been a significant achievement, and Parties to the Convention should sign and ratify it as soon as possible. Принятие Протокола по биобезопасности представляет собой значительное достижение, и стороны Конвенции должны как можно скорее его подписать и ратифицировать.
The good intentions that accompanied the adoption of important anti-discrimination legislation have not been universally followed by institutions adequately prepared to ensure the enforcement of these laws. Добрые намерения, которыми сопровождалось принятие важных антидискриминационных законов, не были подкреплены повсеместным созданием институтов, должным образом подготовленных к осуществлению этих законов.
Thus, Madagascar welcomes the adoption of Assembly resolution 56/258 calling for a World Summit on the Information Technology Society to be held in 2003 and in 2005. Поэтому Мадагаскар приветствует принятие резолюции 56/258 Генеральной Ассамблеи, призывающей к созыву Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, которая должна пройти в 2003 и в 2005 годах.
He welcomed the adoption by consensus of the Court's rules of procedure and evidence and of the elements of crimes. Отрадно отмечать принятие консенсусом таких актов Суда, как Правила процедуры и доказывания суда и Элементы преступлений.
The second preambular paragraph welcomes the Security Council's adoption of Security Council 1322, stressing the urgent need for full compliance with it. Во втором пункте преамбулы приветствуется принятие Советом Безопасности резолюции 1322 от 7 октября 2000 года и подчеркивается настоятельная необходимость полного выполнения этой резолюции.
In particular, this may require the adoption of positive measures to promote the opportunities of groups in society that are underrepresented in higher management positions. В частности, для этого может потребоваться принятие позитивных мер, направленных на содействие расширению возможностей тех слоев общества, которые недопредставлены на высоких управленческих постах.
Nevertheless, the most important normative advance in the inter-American system has been the recent adoption of the Inter-American Democratic Charter. Несомненно, наиболее важным достижением в рамках все той же нормотворческой деятельности межамериканской системы является недавнее принятие Межамериканской демократической хартии.
We welcome the adoption of Security Council resolutions 1368 and 1373, which are fundamental instruments for the cohesion of the international community in its legitimate fight against terrorism. Мы приветствуем принятие резолюций 1368 и 1373 Совета Безопасности, которые являются основополагающими документами для сплочения международного сообщества в его законной борьбе с терроризмом.
The finalization of the UNECE Environmental Strategy and its adoption by the CEP will provide ample opportunities for in-depth consultations and cooperation with the Convention bodies and other key stakeholders. Завершение подготовки Экологической стратегии ЕЭК ООН и ее принятие КЭП предоставят широкие возможности для углубленных консультаций и сотрудничества с органами по Конвенции и другими основными участниками.
Chapter III reviews the core features of the national monitoring and implementation system envisaged by the Convention and highlights aspects where adoption or amendment to legislation might be required. В главе III проводится обзор основных элементов национальной системы мониторинга и осуществления, предусмотренной Конвенцией, и анализируются аспекты, в связи с которыми, возможно, потребуется принятие законодательства или поправок к нему.
This requires, in particular, the adoption of positive measures, whether or not of a normative nature, aimed at redressing de facto inequalities. Это, в частности, подразумевает принятие любых позитивных мер, как нормативных, так и иного характера, в целях исправления случаев фактического неравенства.
Constitutional recognition of the principle of equality and non-discrimination and adoption of specific gender-sensitive legislation are important prerequisites to guaranteeing and protecting women's rights to land, housing and property. Конституционное признание принципа равенства и недискриминации и принятие конкретного законодательства, учитывающего гендерные факторы, служат в качестве важных предпосылок к тому, чтобы гарантировать и защитить права женщин на землю, жилище и имущество.
The Security Council's adoption of resolution 1373, obligating Members to implement anti-terrorist measures, should recognize the importance of supporting existing regional initiatives in the fight against terrorism. Принятие Советом Безопасности резолюции 1373, обязывающей государства-члены проводить в жизнь антитеррористические меры, следует рассматривать как признание большого значения поддержки существующих региональных инициатив в борьбе с терроризмом.
The report outlined concrete steps towards local food security and encouraged the adoption of national legislation and an international code of conduct on the right to food. В докладе освещались конкретные шаги для обеспечения продовольственной безопасности на местах и поощрялось принятие национального законодательства и международного кодекса поведения в отношении права на питание.
Burundi hails the adoption by the Security Council of its resolution 1373 and stands committed to examining in depth its scope of application on our own national territory. Бурунди приветствует принятие Советом Безопасности своей резолюции 1373 и обязуется внимательно изучить возможности ее применения на территории нашей страны.