Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Adoption - Принятие"

Примеры: Adoption - Принятие
This adoption allowed the Climate Technology Centre and Network to start receiving requests from parties for technology support and to respond to them accordingly. Его принятие позволило Центру и сети по климатобезопасным технологиям приступить к регистрации заявок от сторон на оказание технической поддержки и принятию по ним надлежащих мер.
(a) The adoption of the First Public Policy and National Action Plan on Human Rights; а) принятие Первой государственной политики и Национального плана действий в области прав человека;
Consideration of this agenda item could lead to the adoption by the General Assembly of a resolution on the seventieth anniversary of the end of the Second World War. Итогом рассмотрения данного пункта повестки дня могло бы стать принятие Генеральной Ассамблеей резолюции по случаю семидесятой годовщины окончания Второй мировой войны.
She also mentioned the steps taken to address the root causes of the Ivorian crisis, including the adoption of legislation on land tenure and on nationality. Она также рассказала о мерах, принятых для устранения коренных причин ивуарийского кризиса, включая принятие законодательных актов о землевладении и гражданстве.
They welcomed the UN General Assembly's adoption of Resolution 68/214 on Implementation of the Convention on Biological Diversity and its contribution to sustainable development. Они приветствовали принятие Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций резолюции 68/214 о деятельности по осуществлению Конвенции о биологическом разнообразии и ее вкладе в обеспечение устойчивого развития.
The adoption of the resolution constitutes a significant recent step towards ensuring the safe and unimpeded exercise of journalism and highlights the urgent need to combat impunity of crimes against press representatives. Принятие этой резолюции является важным недавним шагом в деле обеспечения безопасного и беспрепятственного осуществления журналистской деятельности и особо подчеркивает настоятельную необходимость борьбы с безнаказанностью за преступления против представителей прессы.
Also noteworthy is the adoption of the Voluntary Guidelines for Securing Sustainable Small-Scale Fisheries in the Context of Food Security and Poverty Eradication by the FAO Committee on Fisheries in 2014. Также следует отметить принятие Комитетом ФАО по рыболовству в 2014 году добровольных руководящих принципов обеспечения неистощительности мелкомасштабного рыбного промысла в контексте продовольственной безопасности и искоренения нищеты.
Despite the adoption of Security Council resolution 2139 (2014), almost half of the Syrian population remains in urgent need of care. Несмотря на принятие резолюции 2139 (2014) Совета Безопасности, почти половина всех сирийцев нуждается в помощи.
Members of the Council welcomed the unanimous adoption of resolution 2139 (2014) and urged the parties to the conflict to implement it without delay. Члены Совета приветствовали единогласное принятие резолюции 2139 (2014) и настоятельно призвали все стороны в конфликте безотлагательно выполнить ее.
Council members welcomed progress in the preparation of the 2015 elections, especially the adoption of the Electoral Code and Code of Conduct. Члены Совета приветствовали прогресс в подготовке к проведению в 2015 году выборов, включая, прежде всего, принятие Избирательного кодекса и Кодекса поведения.
It was essential for the "grand bargain" which had made possible the adoption of the Treaty to be implemented in both letter and spirit. Чрезвычайно важно, чтобы «великая договоренность», обеспечившая принятие Договора, была претворена в жизнь, как по духу, так и по букве этого документа.
The adoption of resolution 2124 (2013) marked an important step both in the enhancement of AMISOM and that of the SNSF. Принятие резолюции 2124 (2013) стало важным шагом на пути к укреплению как АМИСОМ, так и национальных сил безопасности Сомали.
The Secretary-General welcomes the adoption of the law on transitional justice, which can play an important role in addressing the legacy of past abuses. Генеральный секретарь приветствует принятие закона о правосудии переходного периода, который может сыграть важную роль в устранении оставшихся в наследие от прошлого злоупотреблений.
The timely adoption of the budgets for 2014 would ensure fiscal sustainability and open the way for the fifth review of the International Monetary Fund Stand-By Agreement for Bosnia and Herzegovina. Своевременное принятие бюджетов на 2014 год обеспечит финансовую стабильность и откроет путь для пятого обзора Резервного соглашения Международного валютного фонда в отношении Боснии и Герцеговины.
The EU welcomed the adoption of the Lima Declaration, which should prepare UNIDO well for its role in the new development framework. ЕС приветствует принятие Лимской декла-рации, позволяющей ЮНИДО как следует подготовиться к той роли, которую она будет играть в новых рамках развития.
Mr. Ban Ki-moon (Secretary-General of the United Nations) congratulated all those who had contributed to the adoption of the Lima Declaration. Г-н Пан Ги Мун (Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций) поздравляет всех тех, что внес вклад в принятие Лимской декларации.
The adoption of the Declaration was a milestone in the history of UNIDO and set a new framework for the Organization's future activities towards inclusive and sustainable industrial development. Принятие декларации является важной вехой в истории ЮНИДО и устанавливает новые рамки будущей деятельности Организации по достижению целей всеохватывающего и устойчивого промышленного развития.
The approach followed under the initiative included the adoption of technology to channelize the available resources in delivering services to its internal and external stakeholders. Использованный в рамках этой инициативы подход включает принятие методологии для канализации имеющихся ресурсов в предоставление услуг своим внутренним и внешним заинтересованным сторонам.
This amendment to the Instrument responds to the invitation set out in resolution 2 of the Conference of Plenipotentiaries and to its adoption of the Minamata Convention. Данная поправка к Документу является ответом на предложение, изложенное в резолюции 2 Конференции полномочных представителей, и принятие ее Минаматской конвенцией.
Furthermore, as Minister Royal had emphasized, the adoption of an amendment would provide considerable momentum for a successful outcome to the climate negotiations. Более того, как подчеркнула министр Руаяль, принятие поправки станет хорошим стимулом для успешного завершения переговоров по климату.
The representative of the United Kingdom highlighted that the unanimous adoption of the resolution sent a strong message of the Council's united support for this important Mission. Представитель Соединенного Королевства подчеркнул, что единогласное принятие этой резолюции стало мощной демонстрацией единой поддержки Советом этой важной Миссии.
The Security Council recalls its reference in resolution 2140 (2014) to the early adoption of a law on transitional justice and national reconciliation. Совет Безопасности напоминает о выраженной в его резолюции 2140 (2014) надежде на скорейшее принятие закона о правосудии в переходный период и национальном примирении.
The adoption of the new accounting policies also resulted in the recognition and presentation of assets and liabilities and more detailed and informative financial statements. Кроме того, принятие новой учетной политики повлекло за собой необходимость признания в учете активов обязательств и представление информации о них, при этом финансовые ведомости стали более подробными и информативными.
They will promote the adoption of comprehensive sets of measurement and indicators that will facilitate strategic decision-making and identify priority areas of policy action. Она будет содействовать принятию комплексных наборов критериев и показателей, которые облегчат принятие стратегических решений и определение приоритетных направлений деятельности в области политики.
The adoption was witnessed by the United Nations Secretary-General Ban Ki-moon and the President of Peru, Ollanta Humala Tasso. Принятие данной резолюции было засвидетельствовано Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций Пан Ги Муном и президентом Перу Ольянтой Умала Тассо.