However, the adoption of national action plans is only a first step. |
Тем не менее принятие национальных планов действий - это лишь первый шаг. |
The adoption of action plans towards the improved implementation of resolution 1325 at the national level is crucial in that respect. |
Принятие планов действий в целях более эффективного выполнения резолюции 1325 на национальном уровне имеет принципиальное значение в этой связи. |
The adoption of resolution 63/253 in December 2008 marked significant progress in that area. |
Принятие в декабре 2008 года резолюции 63/253 является значимым прогрессом в этом направлении. |
This led to the adoption of specific measures and commitments by the international community. |
Результатом этого стало принятие международным сообществом конкретных мер и обязательств. |
The adoption of national legislation was an important means to implement the Convention effectively, but such legislation should be in accordance with international standards. |
Принятие национального законодательства является важным средством для эффективного выполнения положений Конвенции, но такое законодательство должно соответствовать международным стандартам. |
The most significant action was my Government's endorsement and adoption of the Solomon Islands National Women's Policy in 1999. |
Важнейшим шагом моего правительства стала разработка и принятие в 1999 году национальной стратегии в интересах женщин Соломоновых Островов. |
Since the revised draft resolution is consistent with its policy, Pakistan will be happy to join in its adoption without a vote. |
Поскольку пересмотренный проект резолюции выражает нашу позицию, Пакистан с радостью поддержит ее принятие без голосования. |
The adoption of national refugee legislation remains key to strengthening asylum and rendering protection effective. |
Принятие национального законодательства по беженцам по-прежнему имеет решающее значение для укрепления института убежища и эффективной защиты. |
August 1999: Second open debate on children and armed conflict and adoption of resolution 1261. |
Август 1999 года: Проведение второго открытого обсуждения вопроса о положении детей в вооруженных конфликтах и принятие резолюции 1261. |
In cementing that process, the United Nations should retain its natural role through the adoption of appropriate resolutions in the Security Council. |
Закрепляя такой процесс, Организация Объединенных Наций должна сохранять естественную для себя роль через принятие в Совете Безопасности соответствующих резолюций. |
The adoption in 1982 of the Law of the Sea Convention stands out as a major legal and political achievement for the international community. |
Принятие в 1982 году Конвенции по морскому праву является выдающимся правовым и политическим достижением для международного сообщества. |
In 1984 it was my country that initiated consideration by the General Assembly and adoption of the Declaration of the Right of Peoples to Peace . |
В 1984 году именно моя страна инициировала рассмотрение Генеральной Ассамблеей и принятие Декларации о праве народов на мир. |
The adoption of this resolution is an important step toward that goal. |
Принятие данной резолюции - это важный шаг к достижению этой цели. |
The adoption by the Authority of the Mining Code was a key step. |
Принятие Органом Кодекса добычи было важным шагом. |
The adoption of resolution 1269 also marked the conclusion of a process of clarifying the Security Council's competence in this sphere. |
Принятие резолюции 1269 также означало завершение процесса определения сферы компетенции Совета Безопасности в этой области. |
The adoption of the resolution has been a significant achievement. |
Принятие этой резолюции было большим достижением. |
Accordingly, we support the elements of the draft resolution that is before the Assembly, and we will vote in favour of its adoption. |
Поэтому мы поддерживаем положения, которые содержатся в находящемся на рассмотрении Ассамблеи проекте резолюции, и будем голосовать за его принятие. |
The CARICOM countries welcomed the adoption of the "polluter pays" principle. |
Страны КАРИКОМ приветствуют принятие принципа «платит загрязнитель». |
The draft optional protocol represented a compromise solution and her delegation appealed to all States to support its adoption. |
Проект факультативного протокола представляет собой компромиссное решение и ее делегация призывает все государства поддержать его принятие. |
The adoption of anti-terrorism laws and strategies that eroded human-rights norms had only increased concerns in that regard. |
Принятие антитеррористических законов и стратегий, размывшее нормы в области прав человека, привело лишь к росту обеспокоенности в этой связи. |
The adoption of an Optional Protocol to the Convention against Torture, for example, would be a significant step forward. |
Так, например, значительным шагом вперед было бы принятие Факультативного протокола к Конвенции против пыток. |
The adoption by the Parliamentary Assembly of a Law on Immigration and Asylum on 4 December 1999 was a significant development. |
Принятие Парламентской ассамблеей Закона об иммиграции и убежище 4 декабря 1999 года стало важным событием. |
Cyprus welcomed the adoption of the draft resolution and looked forward to its implementation. |
Кипр приветствует принятие этого проекта резолюции и ожидает его осуществления. |
The European Union had voted against all the proposed amendments to the draft resolution and encouraged all other delegations to vote in favour of its adoption. |
Европейский союз голосовал против всех предложенных поправок к проекту резолюции и призывает все другие делегации проголосовать за его принятие. |
The adoption of the Protocol signifies a strong resolve to promote peace, security and stability in Africa by Africans. |
Принятие этого Протокола означает твердую решимость укреплять мир, безопасность и стабильность в Африке силами самих африканцев. |