Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Adoption - Принятие"

Примеры: Adoption - Принятие
They provide that they live in a precarious situation, despite the adoption of the Committee's Views. Они заявляют, что живут в опасных условиях, несмотря на принятие соображений Комитета.
The adoption of working methods and rules of procedures by the treaty bodies themselves is a basic and fundamental expression of that independence. Принятие договорными органами собственных методов работы и правил процедуры является фундаментом и основным проявлением этой независимости.
The Committee hailed the adoption of the Arms Trade Treaty by the General Assembly. Комитет приветствовал принятие Договора о торговле оружием Генеральной Ассамблеей.
His Government had thus welcomed the consensus adoption of the action plan on nuclear disarmament at the 2010 Review Conference. В связи с этим правительство страны оратора приветствует принятие консенсусом плана действий по ядерному разоружению на Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора.
[Acceptance, adoption and approval] are done by consensus, consistent with the rules of procedure. [Принятие, утверждение и одобрение] осуществляются на основе консенсуса в соответствии с правилами процедуры.
I welcome the adoption of electoral legislation. Я приветствую принятие законодательства о выборах.
The adoption of General Assembly resolution 66/290 on 10 September 2012 was a significant milestone for the advancement of human security. Принятие резолюции 66/290 Генеральной Ассамблеи 10 сентября 2012 года явилось важной вехой в продвижении концепции безопасности человека.
It also creates renewed momentum to bring about change in sustainable consumption and production patterns through the adoption of the 10-year framework of programmes. Принятие десятилетней рамочной программы также дает новый импульс для изменения моделей рационального производства и потребления.
The adoption of the measures necessary to achieve that objective was a matter for the competent sectoral organizations. Принятие мер, необходимых для реализации этой задачи, представляет собой прерогативу компетентных секторальных организаций.
There was an unprecedented impact in terms of action by States, including a significant number of accessions and the adoption of new determination procedures. Беспрецедентного масштаба достигла деятельность государств, включая значительное количество присоединений и принятие новых процедур определения статуса.
Montenegro commended the adoption of a National Action Plan for the Elimination of Child Labour. Черногория высоко оценила принятие Национального плана действий по искоренению детского труда.
It commended the development of a national policy to protect children's rights and the adoption of the Family Code. Она высоко оценила разработку национальной политики по защите прав детей и принятие Семейного кодекса.
The Congo noted the adoption of new legislation on childhood, including a charter of rights, and youth development programmes. Конго отметило принятие нового законодательства о детях, включая главу о правах, а также программы развития молодежи.
It commended the adoption of public education initiatives such as gender awareness-raising and affirmative action for women's empowerment. Оно высоко оценило принятие таких просветительских инициатив, как повышение информированности по гендерным вопросам, и позитивные действия по расширению прав и возможностей женщин.
Algeria noted adoption of laws on the right to information, prevention of domestic violence and cultural institutions for small ethnic groups. Алжир отметил принятие законов о праве на информацию, предотвращении бытового насилия и культурных учреждениях малых этнических групп.
Brazil noted the upcoming adoption of the national Children Draft Act. Бразилия отметила предстоящее принятие проекта национального закона о детях.
Maldives welcomed Bangladesh's adoption of laws aimed at promoting human rights and appreciated its efforts to cooperate with Special Procedures and Mandate Holders. Мальдивские Острова приветствовали принятие Бангладеш законов, направленных на поощрение прав человека, и дали высокую оценку ее усилиям в области сотрудничества с мандатариями специальных процедур.
Brunei Darussalam welcomed the adoption of legislation to protect the rights of children. Бруней-Даруссалам приветствовал принятие законодательства по защите прав детей.
Mauritania welcomed Azerbaijan's efforts to combat violence against women and children and the adoption of laws to protect detainees. Мавритания приветствовала усилия Азербайджана по борьбе с насилием в отношении женщин и детей и принятие законов о защите задержанных лиц.
Spain welcomed the adoption of legislation on gender-based discrimination and on combating domestic violence and the ratification of CRPD. Испания приветствовала принятие законодательства о гендерной дискриминации и борьбе с бытовым насилием, а также ратификацию КПИ.
Rwanda specifically noted the adoption of the growth and employment strategy for strengthening the rule of the law and achieving Millennium Development Goals. Руанда особо отметила принятие стратегии роста и занятости в целях упрочения верховенства права и достижения Целей развития тысячелетия.
The adoption of the Suppression of Trafficking in Persons Act was noteworthy. Принятие Закона "О борьбе с торговлей людьми" также заслуживает упоминания.
The adoption of a well-defined road map for human rights will help a great deal. Принятие хорошо разработанного плана действий в области прав человека будет в значительной мере способствовать этому.
OHCHR welcomes the adoption of resolution 23/13 by the Council, which constitutes the first global decision on this issue. УВКПЧ приветствует принятие Советом резолюции 23/13, которая представляет собой первое глобальное решение по данному вопросу.
The adoption of the draft resolution would help to address that critical situation and to foster more tangible results in the treaty-body strengthening process. Принятие данного проекта резолюции поможет разрешить эту критическую ситуацию и добиться ощутимых результатов в процессе укрепления договорных органов.