Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Adoption - Принятие"

Примеры: Adoption - Принятие
The Philippines thus advocated for the adoption of targeted measures to address the exploitation of migrant workers, especially women and girls. Поэтому Филиппины выступают за принятие адресных мер для решения проблемы эксплуатации трудящихся-мигрантов, особенно женщин и девочек.
The adoption of the Cartagena Action Plan 2010-2014 was a welcome step towards fuller application of the Convention. Принятие Картахенского плана действий на 2010 - 2014 годы является отрадным шагом на пути к более полному применению Конвенции.
Such developments should reinvigorate the Committee's work, and facilitate its adoption of the relevant resolutions so important to the overall process. Эти события должны оживить работу Комитета и облегчить принятие им соответствующих резолюций, столь важных для всего процесса в целом.
Similarly, the adoption of a convention would help to stabilize norms without restricting the formation of customary law. Сообразно этому принятие конвенции поможет делу стабилизации норм без каких-либо ограничений в том, что касается формирования обычного права.
Indeed, the adoption of a convention might strongly influence the creation of customary norms. Принятие конвенции может оказать большое влияние на создание обычных норм.
The adoption of that working paper was still one of the principal tasks to be completed by the Special Committee. Принятие этого рабочего документа по-прежнему является одной из важных задач, которую Специальный комитет должен завершить.
The precise term used for this form of decision-making is not consensus but adoption without a vote. Следует напомнить, что точным термином для обозначения этого способа принятия решений является не консенсус, а принятие без голосования.
Migration and the adoption of risky livelihood strategies in times of food insecurity increases vulnerability, with women and children particularly exposed. Миграция и принятие рискованных стратегий по выживанию во времена продовольственной небезопасности повышают уровень уязвимости, которому особенно подвержены женщины и дети.
The Act foresees the adoption of precautionary measures, ranging from the issuance of warnings to the suspension and the closing down of extremist organizations. Закон предусматривает принятие профилактических мер, варьирующихся от предупреждений о приостановлении действия до закрытия экстремистских организаций.
France welcomes the General Assembly's adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples (resolution 61/295, annex). Франция приветствует принятие Генеральной Ассамблеей Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов (резолюция 61/295, приложение).
Chile welcomes the consensus adoption of the resolutions before us. Чили приветствует принятие на основе консенсуса резолюций, которые мы рассматривали.
Overall the adoption of the Strategy fulfils the commitment made by world leaders at the World Summit in September 2005. В целом принятие Стратегии является выполнением обязательства, принятого руководителями стран мира на Всемирном саммите в сентябре 2005 года.
The adoption of resolution 61/39 by the General Assembly created the basis for focused and gradual action within the framework of the United Nations. Принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 61/39 создало основу для осуществления последовательных и поэтапных действий в рамках Организации Объединенных Наций.
The European Union also welcomes the adoption of the Media Law by both houses of parliament. Европейский союз также приветствует принятие обеими палатами парламента Закона о средствах массовой информации.
The EU is also pleased with the adoption of the multi-year programme of work for the Annual Ministerial Review. ЕС приветствует также принятие многолетней программы работы ежегодного обзора на уровне министров (ЕОМ).
The adoption of such an approach would result in a diminished informed and speedy reaction by a single agency to the needs of recipient countries. Принятие этой концепции приведет к снижению восприимчивости и оперативности реагирования единого крупного агентства на нужды стран - получателей помощи.
Finland, together with more than 150 other States, supports the process aimed at the adoption of an international arms trade treaty. Финляндия вместе с более чем 150 другими государствами мира поддерживает процесс, нацеленный на принятие международного соглашения о торговле оружием.
The adoption of relevant resolutions by the General Assembly at the current session is of important significance to the maintenance of a harmonious marine order. Принятие Генеральной Ассамблеей в ходе текущей сессии соответствующих резолюций имеет важное значение для поддержания гармоничного морского порядка.
We welcome the adoption this year of voluntary interim measures by participants in the negotiations to establish the South Pacific RFMO. Мы приветствуем принятие в этом году участниками переговоров по созданию РРХО в южной части Тихого океана добровольных временных мер.
It will culminate in the adoption of resolutions that will be helpful in pushing the peace process forward. Его кульминацией станет принятие резолюций, способствующих дальнейшему продвижению вперед мирного процесса.
Its adoption should also help to strengthen regional and international security. Его принятие также способствовало бы укреплению региональной и международной безопасности.
The Moroccan delegation welcomes the adoption of this resolution and stresses the significant majority supporting it. Делегация Марокко приветствует принятие данной резолюции и хотела бы особо отметить, что она была принята значительным большинством государств-членов.
Therefore, adoption of the draft resolution would not mean that those elements had the full support of the United Nations membership. Поэтому принятие данного проекта резолюции не будет означать, что эти положения пользуются поддержкой всего членского состава Организации Объединенных Наций.
He hoped that the adoption of the Declaration would result in more in situ visits, thereby facilitating objective reporting. Оратор надеется, что принятие Декларации приведет к росту числа посещений на местах, способствуя тем самым составлению объективных докладов.
The adoption of the Declaration would ensure that indigenous rights received consideration in the Human Rights Council and other United Nations bodies. Принятие Декларации обеспечит рассмотрение вопросов коренных народов в Совете по правам человека и других органах Организации Объединенных Наций.