Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Adoption - Применение"

Примеры: Adoption - Применение
1.18 As permitted on first-time adoption of IPSAS, the following transitional provision has been applied. 1.18 Поскольку первое применение МСУГС допускает использование переходных положений, было применено следующее переходное положение, предусмотренное МСУГС.
Access to and adoption of scientific and technological advances for sustainable development remained a priority issue for developing countries. Доступность и применение научно-технических достижений в интересах устойчивого развития по-прежнему являются приоритетной задачей для развивающихся стран.
Solar Cookers International advocates the increased adoption of solar cookers in regions that need them most. Международная организация по использованию кухонных плит на солнечной энергии выступает за широкое применение солнечных печей в регионах, испытывающих острую потребность в применении.
The adoption of emergency measures does not imply admission to the Program. З) Применение чрезвычайных мер не означает включение в Программу.
The adoption of a different, common approach to coordinating investment efforts in a system-wide manner could generate considerable savings and additional benefits. Применение другого общего подхода, позволяющего координировать инвестиционные усилия в рамках всей системы, могло бы привести к значительной экономии средств и получению дополнительных выгод.
Despite advances in international standards, and their increased adoption in many areas, there are still very significant gaps. Несмотря на развитие международных стандартов и их все более широкое применение во многих областях, в этой сфере еще остаются весьма существенные недоработки.
The adoption of sanctions against contractors found to have acted corruptly also offers a potentially significant deterrent effect. Применение санкций в отношении подрядчиков, которые, как было установлено, действовали с намерением извлечь незаконную выгоду, также обеспечивает существенный потенциально сдерживающий эффект.
Innovation in that sense also refers to the successful adoption of new techniques of organization and production that have been developed elsewhere. Под новшествами в этом смысле подразумевается также успешное применение новых технических методов организации и производства, разработанных в других местах.
Conception, implementation and adoption of a general framework for the development of distributed statistical information services (DSIS). Разработка, внедрение и применение общей основы для создания распределенной статистической информационной системы (РСИС).
We therefore find it difficult to agree with those who continue to advocate the adoption of anachronistic coercive economic measures against other countries. По этой причине, нам трудно согласиться с теми, кто продолжает защищать применение анахроничных принудительных экономических мер против других стран.
The widespread and general adoption of the critical loads approach in the context of the Convention was welcomed. Рекомендовалось широкое распространение и применение метода критических нагрузок согласно Конвенции.
Standardization and the adoption of best practices in using and managing ICT are critical to ensuring compatibility of systems worldwide and acceptable performance. Для обеспечения совместимости систем во всемирном масштабе и приемлемого уровня функционирования крайне необходимы стандартизация и применение наилучших методов использования и управления ИКТ.
The adoption of the instruments referred to contributed to the consolidation of the customary status of international humanitarian law. Применение указанных документов способствует укреплению обычного характера международного гуманитарного права.
The Committee welcomes the adoption of a rights-based approach to education in Scotland. Комитет приветствует применение обоснованного на правах человека подхода к образованию в Шотландии.
Many representatives welcomed the adoption of result-based format for the budget for the biennium 2002-2003. Многие представители приветствовали применение в рамках бюджета на двухгодичный период 2002-2003 годов формата, ориентированного на конкретные результаты.
Passive solar dwellings are appropriate in many localities and their adoption should be encouraged. Во многих районах целесообразным представляется использование в жилищах солнечных батарей, и их применение должно поощряться.
The adoption of this approach to counter-cyclical policy was one factor accounting for Chile's stronger growth performance in the region. Применение этого подхода к осуществлению антициклической политики выступало одним из факторов обеспечения в Чили более высоких темпов роста по сравнению с другими странами региона.
The adoption of best practices by the chemical industry was seen as a positive development. Как достижение следует рассматривать применение согласованных оптимальных видов практики в химической промышленности.
Another largely untapped source of new jobs which entails little additional costs is the adoption of labour-intensive techniques for infrastructure investments in developing and transitional economies. Другим в основном неиспользованным источником новых рабочих мест, не связанным со значительными дополнительными расходами, является применение трудоинтенсивных методов при инвестициях в инфраструктуру в развивающихся странах и в странах с переходной экономикой.
Resources could also be mobilized through the adoption of a regional approach to issues of policy, legislation, and technical development. Еще одним способом мобилизации ресурсов является применение регионального подхода к решению вопросов политики, законодательства и технического развития.
The adoption of the principle of international cooperation in efforts to combat the financing of terrorism. Применение принципа международного сотрудничества в борьбе с финансированием терроризма.
This requires the abandonment of short-rotation industrial forestry and the adoption of practices based on natural forest cycles. Это предполагает отказ от промышленного лесного хозяйства с коротким оборотом рубки и применение практики, основанной на естественном цикле лесов.
1.19 As permitted on first time adoption of IPSAS, the following transitional provisions allowed under IPSAS have been applied. 1.19 Поскольку первое применение МСУГС допускает использование переходных положений, были применены следующие переходные положения, предусмотренные МСУГС.
The adoption of such coercive measures has a direct impact on the enjoyment of fundamental human rights. Применение таких мер принуждения оказывает прямое воздействие на осуществление основополагающих прав человека.
The European Commission welcomed the adoption of a coordinated approach with UNCITRAL. Европейская комиссия приветствует применение скоординированного подхода в работе с ЮНСИТРАЛ.