| The adoption of The Strategy is an important impulse towards enhancing implementation of the Convention. | Принятие Стратегии стало важным импульсом в направлении усиления осуществления Конвенции. |
| The Steering Board welcomes the adoption of the platform for action and the progress made towards realizing some of its objectives, including fiscal coordination. | Руководящий совет приветствует принятие платформы действий и прогресс, достигнутый в реализации некоторых из ее задач, включая финансовую координацию. |
| It also foresees the adoption of a general amnesty law. | В нем предусмотрено также принятие закона об общей амнистии. |
| The Belgrade Ministerial Conference endorsed and called for the adoption and full implementation these Guidelines. | Белградская конференция министров одобрила это Руководство и высказалось за его принятие и всестороннее осуществление. |
| Harmonization and adoption of health and emission standards as well as improved monitoring are priorities in the short-term objectives of the NES. | Приоритетными среди краткосрочных задач НПС являются согласование и принятие стандартов в отношении здравоохранения и выбросов, а также совершенствование мониторинга. |
| The adoption of multi-year programme of work for the annual ministerial review will further facilitate the engagement by the Council system. | Принятие многолетней программы работы для ежегодного министерского обзора будет способствовать еще более активному вовлечению системы Совета. |
| The prompt adoption of clear and detailed implementation guidelines acceptable to all members with different exchange-rate arrangements is critical. | Ключевое значение имеет скорейшее принятие четких и подробных руководящих принципов осуществления этого решения и распространения их среди всех членов, проводящих разную политику в отношении валютного курса. |
| The adoption of the Bali Action Plan constitutes an important step in that direction. | Принятие недавно Балийского плана действий - важный шаг в этом направлении. |
| That is why we welcome the adoption of the declaration that marked that important event. | Вот почему мы приветствуем принятие декларации в ознаменование этого важного события. |
| Ecuador also supports negotiations aimed at the eventual adoption of a legally binding convention on terrorism. | Эквадор также поддерживает переговоры, направленные на принятие в конечном итоге юридически обязательной конвенции по терроризму. |
| The adoption of the draft convention was in the interests of all Member States and would reinvigorate the multilateral dimension of counter-terrorism efforts. | Принятие проекта конвенции отвечает интересам всех государств-членов и будет содействовать активизации усилий по борьбе с терроризмом на многостороннем уровне. |
| The adoption of the Global Strategy bore witness to the international community's determination not to remain hostage to that evil. | Принятие Глобальной стратегии стало доказательством того, что международное сообщество не намерено оставаться заложником этого зла. |
| While the adoption of General Assembly resolution 62/63 was a step in the right direction, much remained to be done. | Принятие резолюции 62/63 Генеральной Ассамблеи является шагом в правильном направлении, однако многое еще предстоит сделать. |
| His delegation had actively participated in negotiating the draft Convention and supported its adoption. | Его делегация принимала активное участие в переговорах по проекту конвенции и выступала за его принятие. |
| The adoption of the International Instrument on Marking and Tracing was a first important step in the implementation of the Programme of Action in that regard. | Принятие Международного документа по маркировке и отслеживанию стало первым важным шагом на пути осуществления Программы действий в этой связи. |
| The exercise of criminal jurisdiction also includes the adoption of interim measures of protection or measures of execution. | Осуществление уголовной юрисдикции включает и принятие мер обеспечительного или исполнительного характера. |
| Given the importance of the document, Mali strongly supports its adoption and implementation. | Учитывая важность данного документа, Мали решительно выступает за его принятие и осуществление. |
| The Secretariat noted that consensus is often defined as the adoption of a decision without formal objection and vote. | Секретариат отметил, что консенсус часто определяется как принятие решения без официальных возражений и без голосования. |
| The adoption of a decision by consensus signifies more than the mere absence of formal objection. | Принятие решения путем консенсуса означает нечто большее, чем просто отсутствие официальных возражений. |
| His delegation welcomed the adoption of the Code of Conduct to help guarantee the impartial and effective performance of all mandate-holders. | Делегация Исламской Республики Иран приветствует принятие Кодекса поведения, который должен помочь гарантировать беспрепятственное и эффективное функционирование всех мандатариев. |
| Mr. Ashiki (Japan) said that his delegation welcomed the adoption of the resolution and supported the work of the Centre. | Г-н Асики (Япония) говорит, что его делегация приветствует принятие резолюции и поддерживает деятельность Центра. |
| The follow-up process should allow for transparent investigations, clear results and the adoption of preventive measures, in accordance with recent General Assembly resolutions. | Последующее рассмотрение предусматривает прозрачный процесс расследования, получение ясных результатов и принятие профилактических мер в соответствии с последними резолюциями Генеральной Ассамблеи. |
| The representative noted that the adoption of certain recommendations would require consultation with the relevant authorities of Gabon. | Представитель отметил, что принятие некоторых рекомендаций потребует проведения консультаций с соответствующими властями Габона. |
| It also welcomed the adoption of a voluntary commitment to preserve and strengthen the role of non-governmental organizations. | Он также приветствовал принятие Аргентиной добровольного обязательства, касающегося сохранения и усиления роли неправительственных организаций. |
| The adoption of the protocol was only the first step. | Принятие протокола представляет собой только первый шаг. |