Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Внедрение

Примеры в контексте "Adoption - Внедрение"

Примеры: Adoption - Внедрение
The adoption of e-government practices is a fundamental facet of e-commerce strategies. Внедрение практики электронного государственного управления является одним из основополагающих аспектов стратегий в области электронной торговли.
Japan had completed its adoption of alternatives for the treatment of fresh chestnuts and had not sent a critical-use nomination in 2012. Япония завершила внедрение альтернатив для обработки свежих каштанов и не направила заявку по важнейшим видам применения в 2012 году.
She highlighted the progressive adoption of a system of full reparation in the country. Она выделила постепенное внедрение в стране системы выплаты полных компенсаций.
Constraints that hinder technology adoption in many countries include inadequate integration in long-term development plans, policies and strategies, and insufficient institutional cooperation. Препятствия, сдерживающие внедрение технологий во многих странах, включают неадекватную интеграцию соответствующих вопросов в рамках долгосрочных планов, политики и стратегий развития и недостаточное институциональное сотрудничество.
Uneven adoption of agricultural mechanization in the region has contributed to unsustainable production practices. Неравномерное внедрение механизации сельского хозяйства в регионе способствовало распространению неустойчивых методов производства.
They provide a platform that facilitates organizations' adoption of new technology. Они служат основой, которая облегчает внедрение организациями новых технологий.
It highlighted the importance of building absorptive capacity in order to facilitate the adoption, adaptation and diffusion of green technologies in these countries. Они обратили внимание на важность создания потенциала для освоения экологически чистых технологий, с тем чтобы облегчать их внедрение, адаптацию и распространение в этих странах.
It stressed the importance of building national absorptive capacity to facilitate adoption, adaptation and diffusion of green technologies, and provided policy recommendations. Его участники подчеркнули важность расширения возможностей стран осваивать новые технологии, без которых невозможны внедрение, адаптация и распространение "зеленых" технологий, и высказали свои принципиальные рекомендации.
The adoption of a specific governance model is generally the outcome of negotiations between multiple urban actors to resolve conflicts and reconcile diverging interests and objectives. Внедрение какой-либо конкретной модели управления, как правило, происходит по итогам переговоров между многочисленными городскими субъектами, направленными на урегулирование конфликтов и согласование противоречащих друг другу интересов и целей.
The Department for Agriculture continues to place emphasis on the adoption of protected agricultural systems as a mechanism for increasing domestic production. Министерство сельского хозяйства по-прежнему делает упор на внедрение защищенных сельскохозяйственных систем как механизм увеличения внутреннего сельхозпроизводства.
Implementation and adoption of standards for the global geospatial information community. Разработка и внедрение стандартов для сообщества, занимающегося вопросами глобальной геопространственной информации.
The Committee welcomes the adoption of training programmes on the identification of victims of trafficking. Комитет приветствует внедрение программ профессиональной подготовки в области выявления жертв торговли людьми.
The adoption of new indicators also called for new methods of obtaining them. Внедрение новых показателей потребовало и новых методов их получения.
A wide adoption of interoperability standards would bring real benefits and value of information exchange across organizational boundaries. Широкое внедрение совместимых стандартов придаст большую значимость и ценность межучрежденческому обмену информацией.
Through capacity-building activities, promote community-based initiatives aimed at increasing the adoption of basic sanitation and hygienic practices. По линии мероприятий по развитию потенциала содействовать развитию общинных инициатив, призванных расширять внедрение базовых санитарно-профилактических и гигиенических методов.
Regulations to enhance the coverage of protected areas would ensure the transfer and adoption of suitable protected area management practices. Нормативные положения, касающиеся расширения охвата охраняемых зон, обеспечивали бы передачу и внедрение надлежащих методов управления ресурсами в таких зонах.
In addition, in some industries, rapid adoption of ICT has led to a reduction in the minimum optimal size of firms. Помимо этого, в некоторых отраслях быстрое внедрение ИКТ привело к сокращению минимально необходимых масштабов фирм.
The increasing adoption of FOSS by global corporations and institutions was indicative of the maturity, stability and security of mainstream applications. Все более широкое внедрение БОПО глобальными корпорациями и учреждениями указывает на зрелость, стабильность и защищенность основных приложений.
A key change had been the adoption of a risk assessment methodology in the audit planning process. Одним из ключевых изменений явилось внедрение в планирование ревизорской деятельности методологии оценки рисков.
Interpol expressed support for the wide adoption of the model export certificate. Интерпол выступил за широкое внедрение типового свидетельства на право вывоза.
Development and adoption of joint processing procedures between OECD and UNSD. Разработку и внедрение совместных процедур обработки ОЭСР и СОООН.
This proposal is aimed at the adoption of a broad regional framework to reduce military spending. Это предложение направлено на внедрение широких региональных рамок, обеспечивающих сокращение военных расходов.
The adoption of B2B e-commerce by developing countries' enterprises will be linked to their capacity to integrate themselves into regional and global supply chains. Внедрение электронных методов В2В предприятиями развивающихся стран будет связано с их способностью интегрироваться в региональные и глобальные снабженческие цепочки.
Among the internal factors, which impact industry operation, Alexander Artukhov named insignificant adoption of energy-saving technologies. В числе внутренних факторов, влияющих на работу отрасли, Александр Артюхов назвал недостаточное внедрение энергосберегающих технологий.
One aspect of openness or "opening up" education is the development and adoption of open educational resources. Одним из аспектов открытости образования является разработка и внедрение открытых образовательных ресурсов.