| Spain supported Kazakhstan in its efforts to combat domestic violence and noted with satisfaction the possible adoption of a law on that issue. | Испания поддержала Казахстан в его усилиях по борьбе с бытовым насилием и с удовлетворением отметила возможное принятие закона по данному вопросу. |
| Bulgaria also noted the adoption of the Family Violence Prevention Act and of penal sanctions aimed at addressing domestic violence. | Болгария также отметила принятие Закона о предупреждении насилия в семье и уголовные санкции, направленные на борьбу с бытовым насилием. |
| It welcomed the ratification of core human rights treaties, as well as the adoption of the law on minorities. | Он приветствовал ратификацию основных договоров по правам человека, а также принятие Закона о меньшинствах. |
| Albania welcomed the commitment to combating domestic violence and the adoption of a national plan to that end. | Албания приветствовала приверженность борьбе с насилием в семье и принятие соответствующего национального плана. |
| A significant achievement was the adoption of temporary special measures which establish the target of 30 per cent of women among parliamentary deputies. | Значительным достижением было принятие временных специальных мер, устанавливающих 30-процентную квоту для женщин среди депутатов парламента. |
| Ireland welcomed with satisfaction the adoption of the Act on the Comprehensive Protection of Children and Adolescents. | Ирландия с удовлетворением отметила принятие Закона о комплексной защите детей и подростков. |
| India praised the establishment of the National Planning Commission and the adoption of the Poverty Reduction and Growth Strategy. | Индия особо отметила создание Национальной комиссии по вопросам планирования и принятие стратегии сокращения масштабов нищеты и обеспечения роста. |
| It cited the adoption of laws concerning children and the trafficking in children, in keeping with international instruments. | Оно отметило принятие законов, касающихся детей и борьбы с торговлей детьми, в соответствии с международными договорами. |
| The Republic of Korea congratulated Bolivia on the adoption of the new Constitution. | Республика Корея с удовлетворением отметила принятие Боливией новой Конституции. |
| Argentina highlighted the adoption of the new Constitution, which incorporated a wide range of human rights. | Аргентина обратила особое внимание на принятие новой Конституции, в которую включен широкий круг прав человека. |
| Lebanon welcomed the adoption of the new Constitution, as well as the national human rights action plan. | Ливан приветствовал принятие новой Конституции и Национального плана действий в области прав человека. |
| It commended the adoption of the plan of action focusing on the national school system. | Она высоко оценила принятие Плана действий, где приоритетное внимание уделяется национальной школьной системе. |
| While welcoming the adoption of the second National Action Plan for Human Rights, Romania was interested in learning about its implementation. | Приветствовав принятие второго Национального плана действий в области прав человека, Румыния выразила заинтересованность в получении информации о его осуществлении. |
| It stated that persistence of violence against women and children was disconcerting and welcomed the adoption of the National Action Plan on Combating Human Trafficking. | Она заявила, что сохранение насилия в отношении женщин и детей приводит в замешательство, и приветствовала принятие Национального плана действий по борьбе с торговлей людьми. |
| Hungary welcomed Kuwait's adoption of the new Labour Code, which provided more transparent regulations regarding the treatment of foreign workers. | Венгрия приветствовала принятие Кувейтом нового Закона о труде, который обеспечивает более транспарентные правила в отношении обращения с иностранными рабочими. |
| It congratulated Kuwait on its efforts towards the adoption of a new law on the rights of women. | Она выразила признательность Кувейту за его усилия, направленные на принятие нового закона о правах женщин. |
| It welcomed the adoption of the Agenda for National Renewal, based on the rule of law. | Он приветствовал принятие "Курса на обновление страны", основанного на верховенстве права. |
| It expressed the hope that the adoption of national development strategies would improve the standard of living. | Она выразила надежду на то, что принятие национальных стратегий в области развития позволит повысить уровень жизни. |
| China welcomed the adoption of a national human rights programme, as well as the priority placed on women's rights. | Китай приветствовал принятие национальной программы в области прав человека, а также уделение первоочередного внимания правам женщин. |
| It welcomed the adoption of resolution 13/21 of the Council. | Она приветствовала принятие резолюции 13/21 Совета. |
| Slovakia welcomed Guinea's adoption of a Child Code in 2008. | Словакия приветствовала принятие Гвинеей Детского кодекса в 2008 году. |
| The adoption of a new institutional act modifying the previous act on the press and audio-visual media represents a real break with the past. | Принятие нового основного закона, изменяющего предыдущий Закон о прессе и аудиовизуальных средствах, является подлинным отходом от прошлого. |
| It also applauded the adoption of the decree on the registration of domestic associations, which would allow for the development of civil society. | Она высоко оценила также принятие указа о регистрации внутренних ассоциаций, который обеспечит возможности для развития гражданского общества. |
| China welcomed the Government's adoption of the Human Rights Plan 2008-2012 and of other national human rights plans. | Китай с удовлетворением отметил принятие правительством Плана в области прав человека на 2008-2012 годы, равно как и другие национальные правозащитные планы. |
| The delegation indicated that Lesotho's achievements included high literacy rates and the adoption of the Mixed Member Proportional Representation Electoral Model. | Делегация сообщила, что в числе достижений Лесото можно назвать высокий уровень грамотности и принятие комбинированной модели системы пропорционального представительства. |