Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Adoption - Принятие"

Примеры: Adoption - Принятие
It is responsible for the adoption of measures and initiatives to ensure the smooth operational transition of the Canal's entire administration to Panamanian hands. Он отвечает за принятие мер и инициатив по обеспечению гладкой оперативной передачи управления всей деятельностью Канала в руки панамцев.
The efforts made by the Security Council in this realm, as evidenced by the recent adoption of certain measures, should be pursued. Прилагаемые Советом Безопасности в этой области усилия, примером которых может служить принятие в последнее время ряда мер, следует продолжить.
No one can question the noble objectives of this draft resolution, and I urge all Member States to support its adoption. Никто не может ставить под сомнение благородную цель этого проекта резолюции, и я настоятельно призываю все государства-члены поддержать его принятие.
(b) Drafting and adoption of the Economic Plan and the public budgets; Ь) разработка и принятие экономического плана и государственных бюджетов;
The adoption of the new weapon had made it possible further to reduce the already low risk connected with the previous weapon. Принятие на вооружение этого нового оружия позволило еще более снизить и без того невысокий риск, который был связан с применением прежней системы.
The Slovak Republic notes the adoption by the Conference on Disarmament of the decision concerning the issue of the expansion of the Conference. Словацкая Республика отмечает принятие Конференцией по разоружению решения по проблеме расширения Конференции.
The adoption of certain fundamental decisions will be of crucial importance with a view to the NPT review and extension Conference in April-May this year. Важнейшее значение будет иметь принятие ряда основополагающих решений в преддверии Конференции по рассмотрению и продлению Договора о нераспространении, которая будет проходить в апреле-мае текущего года.
But a degree of realism and a gradual and progressive adoption of concrete measures should mark every step on the road to genuine nuclear disarmament. Однако определенная степень реализма и постепенное и поступательное принятие конкретных мер должны знаменовать собой каждый шаг на пути к подлинному ядерному разоружению.
Although this Protocol does not completely ban the use of lasers directed against the human eye, its adoption is an important marker for the future. Хотя этот Протокол и не полностью запрещает применение лазеров, направленных против человеческих глаз, его принятие является важной вехой на пути в будущее.
Mr. MOJOUKHOV (Belarus) said that his delegation, too, welcomed the adoption of the draft resolution and stressed the importance of enhanced support for South-South cooperation. Г-н МОЖУХОВ (Беларусь) говорит, что его делегация также приветствует принятие проекта резолюции, и подчеркивает важность оказания более активной поддержки сотрудничеству Юг-Юг.
During his third visit, the Special Representative had observed marked progress, particularly the adoption of measures to implement a number of his earlier recommendations. Кроме того, он подчеркивает, что во время своего последнего визита Специальный представитель отметил значительный прогресс, в частности, принятие мер в соответствии с его некоторыми рекомендациями.
The adoption of the WTO agreements implies major institutional changes within the Governments, including elaboration of new legislation such as that in the area of anti-dumping and countervailing measures. Принятие соглашений ВТО подразумевает крупные институциональные сдвиги в правительственной сфере, включая разработку новых законов, таких, как в области антидемпинговых и компенсационных мер.
Support for national and regional institutions is indispensable for the further promotion of private investment through the adoption of policies geared to meet the needs of the tourist industry. Поддержка со стороны национальных и региональных учреждений крайне необходима для дальнейшего стимулирования частных капиталовложений через принятие политических мер, учитывающих потребности туристической деятельности.
The Commission is fully aware of gender-based discrimination and gender-specific violence and exploitation of refugee women and girls as manifested by its adoption of resolution 1995/88. Комиссия в полной мере осведомлена о дискриминации по признаку пола и специфических формах насилия и эксплуатации в отношении женщин и девочек из числа беженцев, о чем свидетельствует принятие резолюции 1995/88.
The Parliament adopted a resolution inviting the European Union to initiate legislation for the adoption and implementation of the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities. Европейский парламент принял резолюцию, в которой он предложил Европейскому союзу приступить к разработке законодательства, предусматривающего принятие и осуществление Стандартных правил обеспечения равных возможностей для инвалидов.
After having considered the three variants, the Czech Republic recommends to concentrate on the second one, i.e. adoption of a political commitment of the States. После рассмотрения трех предложенных вариантов Чешская Республика рекомендует сосредоточить усилия на втором варианте, т.е. принятие государствами обязательства политического характера.
Finland will work with other countries to promote the widespread adoption of measures to this end, with the maintenance of sustainable and balanced economic development as the goal. Финляндия в сотрудничестве с другими странами будет поощрять повсеместное принятие мер в данном направлении, стремясь к обеспечению устойчивого и сбалансированного экономического развития.
Rather, the adoption of that resolution should be viewed as a starting-point towards finding more concrete mechanisms for assisting third States affected by the application of sanctions. Принятие этой резолюции скорее следует рассматривать в качестве исходной базы для поиска более конкретных механизмов оказания помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкций.
The Committee notes with satisfaction Malta's adoption of a new interrogation code which contains provisions designed to ensure the prevention of torture and ill-treatment. Комитет с удовлетворением отмечает принятие Мальтой нового руководства по проведению допросов, которое содержит положения, способные обеспечить предупреждение пыток и грубого обращения.
The Special Representative recommends early adoption of these rules, which also will facilitate the mobilization of funds from donors to rehabilitate Cambodia's ageing prisons. Специальный представитель рекомендует обеспечить скорейшее принятие этих правил, что будет также способствовать мобилизации средств доноров на цели реконструкции старых тюрем в Камбодже.
It also welcomed the adoption by consensus of Security Council resolution 984 (1995) on security assurances and the historic declarations made on that subject by the five nuclear Powers. Она также приветствует принятие консенсусом резолюции 984 (1995) Совета Безопасности о гарантиях безопасности и исторические заявления, сделанные в этой связи пятью ядерными державами.
(b) Early adoption of an elections programme for Bosnia and Herzegovina; Ь) скорейшее принятие программы выборов для Боснии и Герцеговины;
The adoption of a definition will facilitate the gathering of statistics and other data on internally displaced persons and prove useful to operational agencies in the field. Принятие определения будет способствовать сбору статистики и других данных о внутриперемещенных лицах и окажется полезным для оперативных учреждений в этой области.
The Government of Finland considers the elaboration and adoption of a declaration on indigenous peoples to be an important step in the evolution of international human rights standards. Правительство Финляндии рассматривает разработку и принятие декларации о коренных народах в качестве важного шага на пути развития международных стандартов в области прав человека.
The adoption of these measures as recommended by the Council is expected to increase the transparency of the procedures of the Committee significantly. Ожидается, что принятие этих мер, рекомендованных Советом, значительно повысит транспарентность процедур Комитета.