Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Adoption - Принятие"

Примеры: Adoption - Принятие
His Government generally preferred the adoption of a convention open to signature or subsequent accession by States. Его правительство в целом предпочло бы принятие конвенции, открытой для подписания или последующего присоединения государств.
Indeed, early adoption of a low inflation objective would help secure the monetary and financial stability that China needs as it allows greater exchange-rate flexibility. Действительно, принятие цели поддержания низкого уровня инфляции на ранней стадии помогло бы обеспечить кредитно-денежную и финансовую стабильность, необходимую Китаю, поскольку она позволяет большую гибкость валютного курса.
The adoption of those two instruments was an important step forward in the endeavour to combat terrorism in all its forms and manifestations. Принятие этих двух документов станет важным шагом в усилиях, направленных на борьбу с терроризмом во всех его формах и проявлениях.
One area of focus in that regard should be the adoption of regional instruments. Одной из приоритетных задач в этом плане должно быть принятие региональных документов.
The Nordic countries endorsed the adoption of the draft declaration during the current session of the General Assembly. Страны Северной Европы одобряют принятие проекта декларации на текущей сессии Генеральной Ассамблеи.
His Government would welcome the adoption of the draft articles in the form of a General Assembly declaration. Польское правительство будет приветствовать принятие проектов статей в виде декларации Генеральной Ассамблеи.
Other major achievements included the adoption in 1997 of the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. Среди других крупных достижений Организации Объединенных Наций - принятие в 1997 году Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом.
The Committee welcomes the adoption of legislation which establishes measures for the compensation of victims of human rights violations. Комитет приветствует принятие законодательства, в котором предусматриваются меры компенсации для жертв нарушений прав человека.
WWF was aware that the adoption of resolutions alone would not redress or reverse fisheries practices that had taken place over extended periods. ВПФ сознает, что одно лишь принятие резолюций не позволит устранить последствия рыбопромысловых методов, применявшихся в течение длительного времени.
One conclusion was that there will be uneven adoption and implementation of certification systems which may change trading patterns. Один из выводов заключался в том, что принятие и применение систем сертификации будет осуществляться неравномерно, что может изменить сложившиеся структуры торговли.
The adoption of a common stance by neighbouring States is especially critical. Особенно важное значение имеет принятие общего подхода соседними государствами.
Such a meeting could usefully accompany the adoption of any Security Council resolution on this issue. Проведение такого заседания могло бы с пользой для дела сопровождать принятие резолюции Совета Безопасности по данному вопросу.
The adoption of this resolution must not be permitted to adversely affect those efforts. Нельзя допустить, чтобы принятие этой резолюции негативным образом сказалось на этих усилиях.
Accordingly, I would like to step up the administrative reform and the adoption of a law on the Cabinet of Ministers. Соответственно выступаю за ускорение административной реформы и принятие Закона о Кабинете Министров.
The adoption of the draft declaration will be an achievement which will benefit tens of millions of people. Принятие этой декларации явится важным достижением на благо десятков миллионов людей.
She highlighted, in particular, the adoption of the 1995 Domestic Violence Act. Она особо отметила, в частности, принятие закона 1995 года о насилии в семье.
In this connection, Mongolia welcomes the recent adoption by the Rome Conference of the Statute of the International Criminal Court. В этой связи Монголия приветствует недавнее принятие на Римской конференции Статута Международного уголовного суда.
This movement is being followed up by the adoption of new constitutions and the establishment of independent bodies to implement them. За этим движением последовало принятие новых конституций и учреждение независимых органов по их осуществлению.
The Solomon Islands delegation participated in the preparation of the Statute of the International Criminal Court, and we applaud its adoption in Rome. Делегация Соломоновых Островов принимала участие в подготовке Статута Международного уголовного суда, и мы приветствуем принятие этого документа в Риме.
Another positive development is the adoption in Ottawa of the Convention banning anti-personnel mines, which Argentina signed in December 1997. Еще одним позитивным событием стало принятие в Оттаве Конвенции, запрещающей противопехотные наземные мины, которая была подписана Аргентиной в декабре 1997 года.
The adoption in Rome this year of the Statute for the permanent International Criminal Court constitutes a landmark contribution to the rule of law. Принятие в Риме в этом году Статута постоянного Международного уголовного суда представляет значительный вклад в правопорядок.
To this end, Mexico has supported the adoption of measures to revitalize international cooperation for development and to combat poverty. В этих целях Мексика поддержала принятие мер по оживлению международного сотрудничества в целях развития и для борьбы с нищетой.
Demand reduction: adoption of the guiding principles on demand reduction and proposals for implementation. Сокращение спроса: принятие руководящих принципов в области сокращения спроса и предложений по их осуществлению.
The adoption of the Universal Declaration on Democracy, which we strongly support, is an important and significant Declaration. Принятие Всеобщей декларации о демократии, которую мы решительно поддерживаем, стало важным и значительным событием.
The adoption of the Statute has given renewed hope to the struggle for human rights and the fight against impunity. Принятие Статута укрепило надежду на успех в борьбе за права человека и против безнаказанности.