Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Adoption - Принятие"

Примеры: Adoption - Принятие
Progress was made by many States in developing and strengthening national asylum systems, including the adoption of laws and reforms of procedures. Многие государства достигли прогресса в развитии и укреплении национальных систем предоставления убежища, включая принятие законов и реформы процедур.
The adoption of global targets and an enhanced monitoring system measuring impact will help to facilitate action and cooperation on disaster risk reduction. Принятие глобальных целей и расширение системы мониторинга для оценки воздействия будут способствовать проведению более эффективных действий и развитию сотрудничества в области уменьшения опасности бедствий.
The adoption of the Socialist Constitution is highly significant for establishing the socialist human rights mechanisms. В установлении социалистической системы обеспечения прав человека имеет важное значение принятие Социалистической Конституции.
The Special Rapporteur welcomes the adoption and signing of the new Myanmar National Human Rights Commission Law, in April 2014. Специальный докладчик приветствует принятие и подписание нового Закона о Национальной комиссии Мьянмы по правам человека в апреле 2014 года.
The Special Committee welcomes the adoption by the African Union of the policy framework on security sector reform. Специальный комитет приветствует принятие Африканским союзом «Стратегических рамок реформирования сектора безопасности».
The adoption of sectoral legislation will ensure that States adequately address various sectors that impact significantly on levels of food security. Принятие отраслевых законов позволит государствам надлежащим образом регулировать различные отрасли, оказывающие значительное влияние на уровень продовольственной безопасности.
In those cases, "the adoption of special mandatory measures for the prevention of pollution from vessels" may be required. В этих случаях может потребоваться «принятие специальных обязательных мер для предотвращения загрязнения с судов».
The leaders acknowledged the work of the Commission on the Caribbean Sea and the adoption of General Assembly resolution 67/205. Эти руководители стран оценили работу Комиссии по Карибскому морю и принятие резолюции 67/205 Генеральной Ассамблеи.
UNHCR remains active in advocating with the Commission for the adoption of this protocol. УВКБ вместе с Комиссией продолжает активно выступать за принятие этого протокола.
The adoption of effective legislation at the national level is critical for effective action against trafficking in women and girls. Принятие эффективного законодательства на национальном уровне имеет решающее значение для эффективной борьбы с торговлей женщинами и девочками.
19.38 The adoption of equitable, inclusive and consensus-based development policies is central to achieving social justice. 19.38 Решающее значение для достижения социальной справедливости имеет принятие справедливой, всеобъемлющей и основанной на консенсусе политики в области развития.
The adoption of the law is a positive step towards fighting corruption in Kosovo. Принятие этого закона - положительный шаг в направлении искоренения коррупции в Косово.
The expected outcome of the debate would be the adoption of a presidential statement. Ожидаемым результатом этих прений будет принятие заявление Председателя.
Germany welcomed the adoption of the forward-looking action plan in 2010 as a contribution to strengthening the Treaty in its totality. Германия приветствует принятие в 2010 году перспективного плана действий как вклад в укрепление Договора во всей его полноте.
Canada regrets that the adoption of a comprehensive programme of work continues to be blocked by one Conference member. Канада сожалеет о том, что принятие всеобъемлющей программы работы по-прежнему блокируется одним из членов Конференции.
Action 7: To support the commencement of negotiations and the adoption of a legally binding treaty to prevent and prohibit an arms race in outer space. Поддержать начало переговоров и принятие юридически обязательного договора о предотвращении и запрещении гонки вооружений в космическом пространстве.
In January 2014, the Minister called on the General National Congress to accelerate the adoption of this legislation. В январе 2014 года министр юстиции обратился к ВНК с призывом ускорить принятие этого закона.
The adoption by Parliament of the electoral law and its promulgation in December 2013 by the executive branch helped to significantly defuse tensions. Принятие парламентом Закона о выборах и его обнародование исполнительной властью в декабре 2013 года способствовали значительному снижению напряженности.
His delegation looked forward to the adoption of the Lima Declaration and to the implementation of its provisions. Его делегация рассчитывает на принятие Лимской декларации и выполнение ее положений.
The Group looked forward to the adoption of the "Strategic Guidance Document" by consensus. Группа рассчитывает на принятие "Стратегического директивного документа" на основе консенсуса.
He therefore welcomed the Industrial Development Board's adoption of the provisional budget for 2014 and 2015. В этой связи он приветствует принятие Советом по промышленному развитию предварительного бюджета на 2014-2015 годы.
In that regard, the adoption of the "Strategic Guidance Document" was a promising basis for the future of UNIDO. В этой связи принятие "Стратегического директивного документа" представляется обнадеживающей основой для будущего ЮНИДО.
Several representatives commented on the significant achievement of the adoption of the Minamata Convention on Mercury. Несколько представителей прокомментировали значительное достижение, которым является принятие Минаматской конвенции о ртути.
The adoption of the CARICOM Crime and Security Strategy in 2013 was an important step. Важным шагом стало принятие Карибским сообществом в 2013 году Стратегии в области борьбы с преступностью и обеспечения безопасности.
The adoption of the Millennium Development Goals in 2000 galvanized political will and efforts of the international community in poverty eradication. Принятие Целей развития тысячелетия в 2000 году способствовало мобилизации политической воли и усилий международного сообщества, направленных на уменьшение бедности.