Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Adoption - Принятие"

Примеры: Adoption - Принятие
Thereafter the adoption of the initial budget for the Tribunal would take place at a Meeting of States Parties to be held in March 1996. Впоследствии принятие первоначального бюджета Трибунала произойдет на совещании государств-участников, которое должно состояться в марте 1996 года.
They also justify the diplomatic action under way, the adoption of resolution 1052 (1996) by the Security Council and the present convening of the General Assembly. Это также оправдывает предпринимаемые дипломатические усилия, принятие Советом Безопасности резолюции 1052 (1996), и созыв нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
An example of this was the adoption by a significant majority only last week of the text of the comprehensive test-ban Treaty. Примером таких совместных усилий стало принятие лишь на прошлой неделе значительным большинством голосов текста Договора о всеобъемлющем запрещении испытаний.
In this regard he appreciated the adoption by some preference-giving countries of the rules of "donor country content" and "full global cumulation". В этой связи он с удовлетворением отметил принятие некоторыми странами, предоставляющими преференции, правил, основанных на "компоненте страны-донора" и "полной глобальной кумуляции".
The adoption of the world programme on changing production and consumption patterns confirms that this issue is at the heart of the work of the Commission. Принятие рабочей программы по изменяющимся моделям производства и потребления подтверждает тот факт, что этот вопрос лежит в основе деятельности Комиссии.
The adoption of the Programme of Action was a practical demonstration of the global partnership for sustainable development that had been launched two years before at UNCED. Принятие Программы действий явилось практическим примером глобального партнерства в целях обеспечения устойчивого развития, начало которому было положено два года назад на ЮНСЕД.
The adoption by the World Conference on Human Rights of the concepts contained in the Declaration entails, among other things, a duty to coordinate efforts at the international level. Принятие на Всемирной конференции по правам человека концепций, содержащихся в Декларации, среди прочего, предполагает обязательство координировать усилия на международном уровне.
Namibia threfore fully supports and endorses the present draft as its adoption and implementation will greatly strengthen the protection of the fundamental right to a fair trial. В этой связи Намибия полностью поддерживает и одобряет нынешний проект, поскольку его принятие и осуществление позволит в значительной степени обеспечить защиту основного права на справедливое судебное разбирательство.
Another welcome development was the adoption on 11 October of a decree to expedite procedures for the legalisation of unregistered properties and for the solution of several other problems affecting lands to be transferred. Еще одним положительным фактором стало принятие 11 октября декрета об ускорении процедуры легализации незарегистрированной собственности и решении ряда других проблем, связанных с передаваемой землей.
They noted that the adoption of the new Constitution of the Republic of Tajikistan and the holding of free elections will promote the rapid normalization of the situation in Tajikistan. Было отмечено, что принятие новой Конституции Республики Таджикистан, проведение свободных выборов будут способствовать радикальной нормализации обстановки в Таджикистане.
My delegation is very happy to see the final adoption of this resolution on the occasion of the commemorative meeting of the fiftieth anniversary of the United Nations. Моя делегация будет весьма счастлива видеть окончательное принятие этой резолюции на специальном торжественном заседании по случаю празднования пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.
The adoption of the law violates the Estonia obligations under the Treaty on Basic Relations between Estonia and the Russian Federation concluded on 12 January 1991. Принятие Закона нарушает обязательства эстонской стороны по Договору между Российской Федерацией и Эстонией об основах межгосударственных отношений от 12 января 1991 года.
Mr. Hanson (Canada): My delegation welcomes the adoption without a vote of the programme budget for the biennium 1996-1997. Г-н Хансон (Канада) (говорит по-английски): Моя делегация приветствует принятие без голосования бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов.
In particular, the adoption of the Convention on the Rights of the Child represents a large step forward. В частности, большим шагом вперед стало принятие Конвенции о правах ребенка.
Samoa warmly applauds the unanimous adoption of the Platform for Action, and the remarkable degree of international consultation and cooperation that was employed to produce it. Самоа тепло приветствует единодушное принятие Платформы действий и замечательные международные консультации и сотрудничество, благодаря которым удалось добиться этого.
Human rights problems are dealt with frankly and appropriate actions suggested, including the revision of laws, release of detainees and adoption of other measures. Проблемы прав человека становятся предметом откровенного обсуждения, и предлагаются соответствующие мероприятия, включая пересмотр законодательства, освобождение заключенных и принятие других мер.
This Convention includes the adoption of specific laws and regulations relating to recruitment, screening, confidentiality, training and information, social protection, etc. Эта Конвенция предусматривает принятие конкретных законов и нормативных положений, касающихся найма, проверки, конфиденциальности, профессиональной подготовки и информации, социальной защиты и т.д.
Equally, the adoption of strategies by the Government to enable Maori and Pacific Island people to develop and deliver appropriate social services using traditional cultural approaches is appreciated. Также высоко оценивается принятие правительством стратегий, направленных на предоставление народу маори и населению тихоокеанских островов возможности разрабатывать и осуществлять соответствующие программы по оказанию социальных услуг с использованием традиционных подходов с учетом культурных ценностей.
The members emphasized the adoption of the Personal Status Code in 1956 and all the reforms it brought about. Члены Комитета приняли к сведению принятие Кодекса о личном статусе в 1956 году, а также все реформы, которые связаны с ним.
While the Code is still important, its conclusion should not be linked to the adoption of a statute for the international criminal court. Однако принятие этого кодекса, который по-прежнему имеет важное значение, не должно быть увязано с принятием статута международного уголовного суда.
Finally, Djibouti believes that the General Assembly's adoption of this draft resolution will demonstrate that the international community respects the ideals of the Agency for Cultural and Technical Cooperation. И в заключение, Джибути считает, что принятие Генеральной Ассамблеей этого проекта резолюции продемонстрирует уважение международного сообщества к идеалам Агентства по культурному и техническому сотрудничеству.
Mr. COLLINS (Ireland) said that he welcomed the adoption of the draft resolution, even though he would have liked the Committee to go further. Г-н КОЛЛИНС (Ирландия) также приветствует принятие проекта резолюции, хотя он хотел бы, чтобы Комитет пошел дальше.
We sincerely hope that the adoption of this draft resolution will further contribute to the promotion of nuclear disarmament along the path we are pursuing. Мы искренне надеемся на то, что принятие этого проекта резолюции послужит новым вкладом в продвижение ядерного разоружения по пути, которого мы придерживаемся.
The adoption of the Madrid Protocol in 1991 reflected the Consultative Parties' awareness of the need to protect Antarctica's environment. Принятие в 1991 году Мадридского протокола явилось отражением обеспокоенности консультативных сторон в связи с необходимостью охраны окружающей среды в Антарктике.
We also foresee the possibility of the adoption by the Council of further concrete measures that would strengthen its role in the maintenance of international peace and security. Мы также считаем возможным принятие Советом дальнейших конкретных шагов, направленных на укрепление его роли в поддержании международного мира и безопасности.