Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Adoption - Принятие"

Примеры: Adoption - Принятие
The adoption of this programme of work would merely allow us to resume the serious work for which this Conference was once created. Принятие этой программы работы просто позволило бы нам возобновить серьезную работу, для которой и была некогда создана эта Конференция.
The adoption of this Law is an expression of these serious efforts to strengthen control measures for illegal trafficking in the borders. Принятие этого закона свидетельствует о серьезности усилий, прилагаемых с целью укрепления мер контроля незаконной торговли людьми через границы.
The adoption of the aforementioned Act has led to a significant reduction in the prison population. Принятие данного Закона в значительной степени позволило снизить численность тюремного населения.
No such special legislation provision is planned for adoption in the near future. Принятие каких-либо специальных законодательных положений в ближайшем будущем не планируется.
The adoption of the Declaration on the Rights of Citizens had recognized the role and value of constitutional laws. З. Принятие Декларации о правах граждан стало признанием роли и ценности конституционных правовых норм.
Institutional reform will ensure adoption of gender justice and equality as core values and allow for equal access and protection. Институциональная реформа обеспечит принятие в качестве основных ценностей достижения гендерной справедливости и равенства и предоставит возможность обеспечения равного доступа и защиты.
The Non-Aligned Movement welcomes the adoption of the Strategic Frameworks for Peacebuilding in Burundi, Guinea-Bissau and Sierra Leone. Движение неприсоединения приветствует принятие стратегических рамок миростроительства в Бурунди, Гвинее-Бисау и Сьерра-Леоне.
The adoption of such a resolution is the most vivid manifestation of the act of politicization, selectivity and double standards. Принятие такой резолюции является самым ярким проявлением политизации, избирательности и двойных стандартов.
The United States strongly supported the adoption of the Universal Declaration. Соединенные Штаты решительно поддержали принятие Всеобщей декларации прав человека.
In 2006, the HR Committee and CEDAW welcomed the adoption of a Law on the Protection from Family Violence. В 2006 году Комитет по правам человека и КЛДЖ приветствовали принятие Закона о защите от насилия в семье.
The adoption of a rigorous implementation review mechanism will send a very positive message to international business. Принятие решения о создании эффективного механизма хода осуществления Конвенции будет весьма положительно расценено международным деловым сообществом.
An additional indicator is the adoption of discriminatory legislation, in particular if State officials overtly justify such new laws. Дополнительным показателем является принятие дискриминационного законодательства, особенно если государственные должностные лица открыто оправдывают такие новые законы.
Structural indicators assess institutional mechanisms for realizing a human right, such as the ratification and adoption of legal instruments. Структурные показатели используются для оценки институционных механизмов осуществления прав человека, таких как ратификация или принятие правовых актов.
This principle has been articulated in several legal instruments which allow for the adoption of special measures. Этот принцип содержится в нескольких правовых документах, предусматривающих принятие особых мер.
CESCR in 2005 welcomed the adoption of the Framework for Education Development into 2020. В 2005 году КЭСКП приветствовал принятие Основ развития образования на период до 2020 года.
This is tantamount to the adoption of self-imposed moratorium. Практически это означает добровольное принятие моратория на ее исполнение.
UNCT also recommended that the Legislative Assembly streamline the discussion and adoption of proposed legislation seeking to strengthen the protection of rights. Кроме того, она рекомендовала Законодательному собранию ускорить рассмотрение и принятие проектов законов, предусматривающих дополнительные гарантии прав человека.
In 2004, CEDAW appreciated the adoption of the National Policy for the Advancement of Women. В 2004 году КЛДЖ с признательностью отметил принятие Национальной стратегии улучшения положения женщин.
Viet Nam supports the adoption by the General Assembly of a resolution to that effect. Вьетнам поддерживает принятие Генеральной Ассамблеей соответствующей резолюции.
The Special Representative welcomes the adoption of the law on access to information in the second half of 2008 (para. 55). Специальный докладчик приветствует принятие во второй половине 2008 года закона о доступе к информации (пункт 55).
Thirdly, equality legislation should foresee the adoption of positive measures required to promote de facto equality of persons with disabilities. В-третьих, в законодательстве об обеспечении равенства следует предусмотреть принятие позитивных мер, необходимых для поощрения де-факто равенства инвалидов.
It is this triangulation, away from a purely bilateral relationship between Governments, which the adoption of a human rights framework requires. Именно такого варианта трехсторонних, а отнюдь не чисто двусторонних отношений между правительствами требует принятие правозащитного подхода.
The adoption of a clear and systematic approach could only ensure that the Committee's decisions would be more consistent. Принятие ясного и системного подхода может лишь гарантировать наилучшую последовательность решений.
Another positive point was the adoption in 2005 of a law which had led to improvements for single mothers in Zanzibar. Еще одним позитивным аспектом является принятие в 2005 году закона, который позволил улучшить положение одиноких матерей в Занзибаре.
Ms. van der WEYDEN (Sweden) said that her delegation strongly supported the adoption of standardized reporting procedures. Г-жа ван дер ВЕЙДЕН (Швеция) говорит, что её делегация решительно поддерживает принятие стандартизированных процедур подготовки докладов.