Lithuania welcomed the adoption of the Arms Trade Treaty and was among its first signatories. |
Литва приветствует принятие Договора о торговле оружием и одной из первых стран подписала его. |
The adoption of the Arms Trade Treaty was a landmark achievement targeting the unregulated trade in small arms and light weapons. |
Принятие Договора о торговле оружием стало знаковым достижением в борьбе с нерегулируемой торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
The Committee welcomes the adoption of a national strategy for the development of statistics (2008 - 2013) in Senegal. |
Комитет с одобрением отмечает принятие в Сенегале Национальной стратегии развития статистики на 2008-2013 годы. |
This included the adoption of recommendation 8 on non-profit organizations. |
Это включает принятие рекомендации 8 о некоммерческих организациях. |
The adoption of the Millennium Development Goals represented a major shift in galvanizing global political will for poverty eradication. |
Принятие целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, представляло собой крупное изменение в плане гальванизации глобальной политической воли в интересах искоренения нищеты. |
Maintaining debt sustainability can be encouraged by the adoption of adequate policies and standards emphasizing the prevention of debt crises. |
Поддержанию приемлемого уровня задолженности способствует принятие надлежащих стратегий и стандартов, разработанных с учетом приоритетной задачи предупреждения кризисов задолженности. |
He asked whether the bill had been submitted to Parliament and how the financial crisis would affect its adoption. |
Он интересуется, был ли законопроект представлен в парламенте и как финансовый кризис может повлиять на его принятие. |
The adoption of amendments to the Nodules Regulations would also have implications for existing and new contracts with the Authority. |
Принятие поправок к Правилам по конкрециям также повлияет на имеющиеся и новые контракты с Органом. |
Canada regrets that the adoption of the draft programme of work contained therein was blocked by two members of the Conference. |
Канада сожалеет о том, что принятие содержащегося в нем проекта программы работы было заблокировано двумя членами Конференции. |
His Government advocated the adoption of additional protocols to safeguards agreements between States parties and IAEA. |
Его правительство выступает за принятие дополнительных протоколов к соглашениям о гарантиях между государствами-участниками и МАГАТЭ. |
The adoption of General Assembly resolutions 67/53, 67/55 and 67/39 could give much-needed impetus to the cause of nuclear disarmament. |
Принятие резолюций 67/53, 67/55 и 67/39 Генеральной Ассамблеи может придать столь необходимый импульс делу ядерного разоружения. |
The participants welcomed the adoption by the Government of Mali of the Road Map for the Transition and its subsequent approval by the National Assembly. |
Участники приветствовали принятие правительством Мали «дорожной карты» в отношении переходного периода и ее последующее одобрение Национальным собранием. |
The adoption of the 2013 legislative agenda scheduled for 9 January 2013 was postponed to allow more time for discussions among stakeholders. |
Запланированное на 9 января 2013 года принятие программы законодательной работы на 2013 год было отложено в связи с необходимостью выделить дополнительное время на проведение дискуссий между заинтересованными сторонами. |
UNIOGBIS advocated the adoption of the draft law on domestic violence, to which the United Nations had provided technical support. |
ЮНИОГБИС агитировало за принятие законопроекта по бытовому насилию, при составлении которого Организация Объединенных Наций оказывала техническую поддержку. |
It suggests the adoption of a decision by the Council. |
В нем предлагается принятие решения Советом. |
It suggest the adoption of a decision by the Council to revise the existing financial rules. |
В нем предлагается принятие решения Советом о пересмотре существующих финансовых правил. |
The adoption of a law transforming state television and radio into a public-service broadcaster is a welcome development. |
Положительным событием явилось принятие закона о преобразовании государственного телевидения и радио в общественную телерадиокомпанию. |
Spain supports the adoption, in the future, of appropriate international measures to promote transparency in outer space activities. |
Испания поддерживает принятие надлежащих международных мер обеспечения прозрачности космической деятельности в будущем. |
His delegation therefore supported the draft resolution, whose adoption by consensus would reaffirm that the sovereignty dispute should be settled peacefully. |
В этой связи его делегация поддерживает проект резолюции, принятие которого на основе консенсуса подтвердит тот факт, что спор о суверенитете должен разрешаться мирным путем. |
The adoption of over 40 draft resolutions on wide-ranging issues in the current session had reinforced its crucial role. |
Принятие в ходе нынешней сессии более 40 проектов резолюций по широкому кругу вопросов стало еще одним подтверждением отводимой ему важной роли. |
The recent adoption of a resolution on sovereign debt restructuring was a step in the right direction. |
Недавнее принятие резолюции о реструктуризации суверенной задолженности является шагом в правильном направлении. |
The adoption of the draft resolution by consensus reflected the progress of the political transition. |
Принятие этого проекта резолюции консенсусом отражает прогресс в процессе политических преобразований. |
She hoped that adoption of the resolution would set a precedent for future sessions. |
Она выражает надежду, что принятие резолюции послужит прецедентом для будущих сессий. |
The adoption of the draft resolution would have unforeseeable consequences for Council resolutions. |
Принятие этого проекта резолюции будет иметь непредсказуемые последствия для резолюций Совета. |
A key development was the adoption in 2013 of the comprehensive European Union Cybersecurity Strategy. |
Одним из важных событий стало принятие в 2013 году всеобъемлющей Стратегии Европейского союза в области кибербезопасности. |