Replace the words "The successful negotiation and adoption of" with the words "The successful negotiation, adoption and implementation of". |
Слова «успешная разработка и принятие» заменить словами «успешная разработка, принятие и осуществление». |
The tangible results noted by the evaluation included adherence to the conventions, adoption of appropriate legislation, creation of institutional infrastructures, training and adoption of complementary measures. |
В ходе оценки были отмечены такие реальные результаты, как присоединение к конвенциям, принятие соответствующего законодательства, создание организационных инфраструктур, подготовка кадров и принятие встречных мер. |
The adoption of a war crimes prosecution strategy and the adoption of a justice sector reform strategy are important steps, and we look forward to their full implementation. |
Принятие стратегии по преследованию военных преступлений и принятие стратегии реформ в системе правосудия являются важными мерами, и мы с нетерпением ожидаем их полного осуществления. |
The European Union welcomes the adoption of the draft resolution on the International Criminal Court by the Sixth Committee without a vote and welcomes its adoption by the General Assembly in the same manner. |
Европейский союз приветствует принятие Шестым комитетом без голосования проекта резолюции по Международному уголовному суду и приветствует его принятие аналогичным образом Генеральной Ассамблеей. |
The adoption, with overwhelming support, of resolution 61/89 by the United Nations General Assembly on 6 December 2006 sets the basis for a process that can lead to the adoption of a comprehensive and legally binding international instrument on conventional arms control. |
Принятие 6 декабря 2006 года Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций резолюции 61/89 подавляющим большинством голосов создает основу для начала процесса, который может иметь своим результатом принятие всеобъемлющего и юридически обязательного международного документа по контролю в сфере оборота обычных вооружений. |
Formal adoption of proposal by European Commission, then adoption of legal act by Council and Parliament. |
Официальное принятие предложения Европейской комиссией, затем принятие нормативного акта Советом и Парламентом |
In the cooperative efforts to fight this scourge, Mali welcomes the adoption of the Global Counter-Terrorism Strategy and hopes for the rapid adoption of the comprehensive convention on terrorism. |
В рамках совместных усилий по борьбе с этим бедствием Мали приветствует принятие Глобальной контртеррористической стратегии и рассчитывает на скорейшее принятие всеобъемлющей конвенции по терроризму. |
Thus Gabon welcomed the adoption by the Security Council of resolution 1540 on non-proliferation and the adoption by the General Assembly of the Convention Against Nuclear Terrorism. |
По этой причине Габон приветствовал принятие Советом Безопасности резолюции 1540 о нераспространении, а также принятие Генеральной Ассамблеей Конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма. |
In this regard my delegation welcomes the adoption of the agenda today and supports the adoption of a programme of work promptly to enable an early resumption of substantive work. |
В этом отношении моя делегация приветствует сегодняшнее принятие повестки дня и высказывается за оперативное принятие программы работы, чтобы позволить произвести скорейшее возобновление предметной работы. |
The words "Welcoming the adoption" should be replaced with the words "Taking note with appreciation of the adoption". |
Слова «приветствуя принятие» следует заменить словами «с признательностью принимая к сведению принятие». |
Mr. Hoe (Singapore): My delegation welcomes the adoption of resolution 62/234 and, I must stress, its adoption by consensus. |
Г-н Хоу (Сингапур) (говорит по-английски): Наша делегация приветствует принятие резолюции 62/234, причем, должен подчеркнуть, принятие консенсусом. |
Slovakia welcomed the adoption of legislation on domestic violence, trafficking and adoption. |
Словакия приветствовала принятие законодательства о насилии внутри семьи, торговле людьми и усыновлении. |
Several speakers recalled that the Twelfth Congress had recommended the adoption of the rules and looked forward to their adoption by the General Assembly. |
Ряд ораторов напомнили, что двенадцатый Конгресс рекомендовал принять эти правила, и выразили надежду на их принятие Генеральной Ассамблеей. |
The adoption of this significant draft resolution has therefore changed, from a consensus adoption to a recorded vote at the current session. |
Поэтому принятие этого существенного проекта резолюции изменилось: от консенсусного принятия к заносимому в отчет о заседании голосованию на нынешней сессии. |
Following the adoption, Australia reiterated its view that consensus is adoption without formal objection and expressed grave concerns about the legality of the adoption of the draft decision. |
После принятия Австралия подтвердила свое мнение, согласно которому консенсус представляет собой принятие без формального возражения, и выразила серьезную озабоченность относительно легитимности принятия проекта решения. |
The adoption of General Assembly resolution 68/304, which set out modalities for intergovernmental negotiations and the adoption of a multilateral regulatory framework for sovereign debt restructuring processes, had been crucial for that reason. |
Поэтому принятие резолюции 68/304 Генеральной Ассамблеи, в которой изложены методы ведения межправительственных переговоров и принятия многостороннего рамочного документа для регулирования процессов реструктуризации суверенного долга, имело важнейшее значение. |
Mexico praised the adoption of OP-CAT and commended the adoption of laws to punish domestic violence and protect the rights of detainees. |
Мексика высоко оценила присоединение к ФП-КПП и принятие законов, направленных на наказание виновных в бытовом насилии и защиту прав задержанных лиц. |
The Article X provision regarding adoption of amendments to the draft Treaty by simple majority vote - without the right of a State Party to block adoption - also is unacceptable. |
Неприемлемо также положение статьи Х относительно принятия поправок к проекту договора простым большинством голосов - без права государства-участника блокировать принятие. |
Since their adoption, Argentina has militated, in various multilateral forums and in its bilateral relations with third States, for the universal adoption, strengthening and full implementation of those instruments. |
После их принятия Аргентина на различных многосторонних форумах и в рамках своих двусторонних отношений с третьими государствами выступала за глобальное принятие, укрепление и комплексное осуществление этих документов. |
To that end, we welcome the recent adoption by the General Assembly of the Global Counter-Terrorism Strategy and look forward to the adoption of the comprehensive convention on international terrorism. |
В связи с этим мы приветствуем недавнее принятие Генеральной Ассамблеей Глобальной контртеррористической стратегии и ожидаем принятия всеобъемлющей конвенции по международному терроризму. |
He pointed out that the adoption of special measures under the Convention did not exclude the adoption of further measures pursuant to other relevant international standards. |
Он указывает, что принятие особых мер по смыслу Конвенции не исключает возможность принятия дополнительных мер согласно другим соответствующим международным стандартам. |
Ms. ESTRADA CASTILLO supported the positive comments made regarding the adoption of the draft optional protocol, noting that its adoption would strengthen and enrich the Committee's work. |
Г-жа ЭСТРАДА КАСТИЛЬО поддерживает позитивные замечания в отношении принятия проекта факультативного протокола и отмечает, что его принятие укрепит и обогатит деятельность Комитета. |
The adoption of the draft resolution by the General Assembly would constitute a first step towards the adoption of a more transparent methodology based on reliable, verifiable and comparable data. |
Принятие проекта резолюции Генеральной Ассамблеей явится первым шагом на пути принятия более транспарентной методологии, основанной на достоверных, поддающихся проверке и сопоставимых данных. |
Despite the adoption of that resolution, the collective wish of the international community was trivialized by the further tightening of the embargo through the adoption of the Helms-Burton Act. |
Несмотря на принятие этой резолюции, общее пожелание международного сообщества было банально проигнорировано посредством ужесточения эмбарго вследствие принятия закона Хелмса-Бёртона. |
Fortieth anniversary of the adoption of Security Council resolution 242: consideration and adoption of a Committee Statement |
Сороковая годовщина принятия резолюции 242 Совета Безопасности: рассмотрение и принятие заявления Комитета |