Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Adoption - Признание"

Примеры: Adoption - Признание
For industry, the adoption of standards is important in order to ensure high performance and safety of equipment. Для промышленности признание стандартов имеет большое значение для внедрения оборудования, позволяющего достичь высоких экономических показателей и обеспечить безопасность.
The Compact is the most important international initiative undertaken to date that guarantees the adoption of social responsibility by businesses. Этот договор является важнейшей на сегодняшний день международной инициативой, гарантирующей признание коммерческими структурами своей социальной ответственности.
Many now work closely with other government departments and line ministries, with broader mandates reflecting the growing adoption of gender mainstreaming strategies throughout government. В настоящее время многие тесно работают с другими правительственными департаментами и отраслевыми министерствами, которые выполняют более общие мандаты, отражающие все большее признание стратегий учета гендерной проблематики в правительстве.
The adoption of Urdu as the sole official language of Pakistan led to protest marches involving large crowds. Признание урду единственным официальным языком Пакистана привело к масштабным акциям протеста.
The project is considering new technologies such as cloud computing, and is expected to gain widespread adoption by Governments and the private sector. В рамках проекта рассматриваются новые технологии, такие как "облачные" вычисления, и он, как ожидается, получит широкомасштабное признание со стороны правительств и частного сектора.
A key recommendation of the report is that NHRIs advocate for the adoption of a specific right to the environment. Ключевая рекомендация этого доклада состоит в том, что НПУ следует выступать за признание конкретного права на окружающую среду.
The widespread adoption of the two Conventions and their reporting procedures have helped to raise the visibility of children's and women's issues in public and political agendas. Повсеместное признание этих двух конвенций и процедуры отчетности об их выполнении способствовали повышению значимости вопросов детей и женщин в общественной и политической жизни.
He welcomed efforts to address the concerns of non-nuclear-weapon States, which made up the overwhelming majority of the international community, and stressed the importance of a convention capable of achieving universal adoption. Выступающий приветствует усилия, прилагаемые в целях учета опасений неядерных государств, которые составляют подавляющее большинство международного сообщества, и подчеркивает важность конвенции, которая могла бы получить универсальное признание.
(k) Subsequent adoption of conduct by a State к) Последующее признание поведения государством 281-286 46
In the context of State responsibility, adoption of conduct may be informal and inferred from conduct. В сфере ответственности государств признание поведения может быть неофициальным и вытекать из поведения.
Please indicate the measures envisaged to ensure a gender-sensitive approach in the asylum procedure, including the adoption of gender-related persecutions as grounds for asylum seeking. Просьба указать планируемые меры по обеспечению учитывающего гендерную проблематику подхода к процедуре предоставления убежища, включая признание гендерных преследований в качестве оснований, для обращения за предоставлением убежища.
This should be guided by experience and thoughtful consideration of the values involved and the adoption of "best practices" by all States. Здесь следует руководствоваться накопленным опытом и вдумчивым рассмотрением затрагиваемых ценностей, а также обеспечить признание государствами "наилучших видов практики".
Hence, the adoption of the principle of international equity necessarily begins with a commitment to objectivity and to the principle of symmetrical responsibility for decisions and actions and the consequences arising therefrom. Таким образом, признание принципа международного равенства должно обязательно начинаться с приверженности объективности и принципу соразмерной ответственности за решения и действия и их последствия.
It was the duty of corporations to respect human rights and the concept of due diligence as reflected in the United Nations Global Compact, the most important international initiative undertaken to date that guaranteed the adoption of social responsibility by businesses. Именно на корпорации ложится обязанность соблюдать права человека, и эта концепция проявления должной осмотрительности нашла отражение в Глобальном договоре Организации Объединенных Наций как важнейшей на сегодняшний день международной инициативе, гарантирующей признание бизнесом своей социальной ответственности.
In addition, the Labour Law had been amended in order to promote the adoption of the principle of equal rights in relation to persons with disabilities. Кроме того, были внесены поправки в Закон о труде, предусматривающие признание принципа равноправия в отношении инвалидов.
The Nordic countries continued to endorse the contents of the articles, which had been widely accepted since their adoption. Страны Северной Европы по-прежнему поддерживают содержание этих статей, которые получили широкое признание с момента их принятия.
This is not an adoption but a recognition. Это не усыновление, это признание ребенка.
The adoption or recognition of restorative justice concepts in legislation brings customary and statute law closer together. Принятие или признание концепции реституционного правосудия в рамках законодательства способствует объединению обычного и статутного права.
Only a court may invalidate or annul an adoption. Отмена усыновления или признание его не действительным допускается только в судебном порядке.
Lastly, the strength of the Model Law lay in its flexibility, which would foster its broader acceptance and adoption by enacting States. В конечном счете, сила Типового закона состоит в его гибкости, позволяющей обеспечить самое широкое признание и ратификацию принимающими государствами.
This recognition is a direct result of the adoption of the Maastricht Treaty. Признание этого права явилось прямым следствием принятия Маастрихтского договора.
The adoption of this conceptual framework implies also the recognition of the dynamic nature of the land degradation phenomenon. Принятие этих концептуальных основ также предполагает признание динамического характера явления деградации земель.
Acknowledgement, translation, adoption to national standards, follow-up new versions. Признание, перевод, адаптация к национальным стандартам, отслеживание доработок.
The adoption of agreements and legislation to permit the backing of warrants would go far towards enhancing extradition effectiveness and consequently merits serious consideration. Принятие соглашений и законодательства, допускающих признание ордеров на арест, существенно способствовало бы повышению эффективности механизмов выдачи, и поэтому этот вопрос заслуживает серьезного рассмотрения.
Their procurement decisions could therefore be very influential in the industry's recognition and adoption of best practices. В силу этого их решения о закупке таких услуг могут оказывать серьезное влияние на признание и внедрение наилучших видов практики в данной отрасли.