| Civil society partners worldwide have actively advocated for adoption of an investment approach. | За принятие этого подхода к инвестированию во всем мире активно выступают партнеры, принадлежащие к гражданскому обществу. |
| It appreciated the adoption of the Social Emergency Plan to support vulnerable individuals. | Он с удовлетворением отметил принятие плана решения первоочередных социальных проблем для оказания помощи лицам из уязвимых групп. |
| However, its adoption underlines that such criticism has substantial precedent. | Однако ее принятие подчеркивает, что для такого рода критики имеются важные основания. |
| The adoption of laws at both the national and international levels was undoubtedly important. | Несомненно, что принятие правовых норм как на национальном, так и на международном уровнях играет важную роль. |
| His delegation was pleased by the progress its adoption represented. | Его делегация выражает удовлетворение в связи с прогрессом, свидетельством которого является принятие этой резолюции. |
| Another representative informed about the measures taken to combat domestic violence including the adoption of gender-sensitive legislation. | Еще одна представительница сообщила о мерах, принятых в целях борьбы с бытовым насилием, включая принятие законодательства, учитывающего гендерные вопросы. |
| The circumstances that had led to its adoption still prevailed. | Обстоятельства, которые повлекли за собой принятие Программы действий, сохраняют свою актуальность. |
| The adoption of the currently best available technologies and practices can achieve substantial results. | Принятие на вооружение имеющихся в настоящее время самых передовых технологий и практических методов может позволить добиться значительных результатов. |
| His delegation thus strongly advocated adoption of option 1. | Таким образом, его делегация решительно выступает за принятие варианта 1. |
| WHO therefore supported the adoption of guiding principles of demand reduction. | В этой связи ВОЗ с удовлетворением отмечает принятие Руководящих принципов сокращения незаконного спроса на наркотики. |
| He considered adoption a matter of urgency. | Он считает, что его принятие не требует отлагательства. |
| The adoption of the resolution shows that it is. | Принятие этой резолюции является подтверждением того, что Совет готов действовать. |
| Those practices continued despite the adoption of the 1992 Act forbidding bonded labour. | Такая практика имеет место, несмотря на принятие в 1992 году закона о запрещении кабального труда. |
| We also acknowledge the enormous achievement of its adoption here today. | Мы хотели бы также признать огромное достижение, которым является принятие его здесь сегодня. |
| Despite the adoption of legislation banning such practices, they still persist. | Несмотря на принятие документов, запрещающих подобную практику, мы вынуждены констатировать, что она по-прежнему существует. |
| Estimate 2008: adoption and implementation of PNB and SNR sectoral plans. | Расчетный показатель за 2008 год: принятие и выполнение секторальных планов для НПБ и НСР. |
| In any event, the adoption of restitution laws was a subject of wide political debate which was extensively covered by the media. | В любом случае принятие реституционных законов было предметом широких политических прений, которые подробно освещались в СМИ. |
| Outcome-level results include adoption, strengthening and implementation of laws, policies and strategies to end all forms of violence against women and girls. | Результаты конечного уровня включают принятие, усиление и соблюдение законов, проведение политики и стратегий по прекращению всех форм насилия в отношении девочек и женщин. |
| The adoption of occupational safety and health policies by United Nations system organizations will necessitate a paradigm shift in the provision of medical services. | Принятие организациями системы Организации Объединенных Наций политики по вопросам безопасности и гигиены труда, обусловит необходимость смены парадигмы медицинского обслуживания. |
| Libya praised the adoption of a developmental strategy framework for the reduction of poverty and the adoption of national legislation in harmony with international mechanisms. | Ливия высоко оценила принятие рамочной стратегии развития для сокращения масштабов нищеты, а также принятие национального законодательства в соответствии с международными механизмами. |
| It is understood that the adoption of this decision is without prejudice to any other decisions aiming at the adoption of a comprehensive programme of work. | Имеется в виду, что принятие этого решения не наносит ущерба любым другим решениям, нацеленным на принятие всеобъемлющей программы работы. |
| ∙ Formulation and adoption of the SRAP and adoption of a strategy for mobilizing the financial resources needed for its implementation. | Разработка и принятие СРПД, а также принятие стратегии по мобилизации необходимых финансовых ресурсов для осуществления программы. |
| It welcomed the adoption of anti-discrimination legislation and the establishment of a dedicated commission. It commended it for the adoption of the Strategy for Integrated Education. | Она с удовлетворением отметила принятие антидискриминационного законодательства и создание специальной комиссии и высоко оценила принятие Стратегии развития инклюзивного образования. |
| Ecuador welcomes the recent adoption by the Human Rights Council of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and fully supports its adoption by the Assembly. | Эквадор приветствует недавнее принятие Советом по правам человека Декларации о правах коренных народов и полностью поддерживает ее принятие Ассамблеей. |
| The resolution's adoption served to accelerate the elaboration and adoption by the Republic of Belarus of the Act "On counter-terrorism" of 3 January 2002. | Принятие резолюции ускорило разработку и принятие Республикой Беларусь Закона «О борьбе с терроризмом» от З января 2002 года. |