| We hope for the early adoption of the comprehensive convention against terrorism now under discussion in the Assembly. | Мы надеемся на скорейшее принятие всеобъемлющей конвенции против терроризма, которая в настоящее время обсуждается в Ассамблее. |
| Another milestone was the adoption at the forty-fourth session of the General Assembly of a resolution granting observer status to the Council of Europe. | Другой вехой стало принятие сорок четвертой сессией Генеральной Ассамблеи резолюции о предоставлении Совету Европы статуса наблюдателя. |
| My delegation therefore fully supports all efforts that strengthen the process of inter-civilizational dialogue, including in particular the adoption of the draft resolution presented today. | Поэтому моя делегация полностью поддерживает все усилия, направленные на укрепление процесса диалога между цивилизациями, в том числе, в частности, принятие внесенного сегодня на наше рассмотрение проекта резолюции. |
| The Council welcomed the adoption of the GUAM-United States joint statement, which sets forth the basic areas of and further prospects for partnership. | Совет приветствовал принятие в рамках Саммита Совместного Заявления ГУАМ-США, в котором изложены основные направления и дальнейшие перспективы партнерства. |
| Iceland welcomes their adoption and hopes that they will further secure the human rights of children. | Исландия приветствует принятие этих Протоколов и надеется, что они станут дополнительной гарантией обеспечения прав человека в отношении детей. |
| The Committee welcomes the adoption of the Code of Police Practice. | Комитет приветствует принятие Кодекса полицейской практики. |
| The Committee notes as positive the adoption of rules for the construction, renovation and maintenance of the police detention quarters. | Комитет отмечает как позитивный момент принятие правил, касающихся сооружения, обновления и содержания полицейских пенитенциарных центров. |
| The adoption of a shared strategy by all Member States represented a significant step towards the strengthening of global counter-terrorism activities. | Принятие всеми государствами-членами единой стратегии явилось важным шагом вперед на пути укрепления глобальной контртеррористической деятельности. |
| The adoption of resolution 1735 was another important initiative, as it seeks to improve the quality of the consolidated list. | Принятие резолюции 1735 стало еще одной важной инициативой, ибо она направлена на улучшение качества сводного перечня. |
| Believing that there could be no impunity for such acts, Canada had spearheaded the adoption of the Rome Statute for the International Criminal Court. | Полагая, что такие деяния не должны оставаться безнаказанными, Канада ускорила принятие Римского статута Международного уголовного суда. |
| The competent authorities in the Kingdom are currently discussing the adoption of the requisite measures for the establishment of a national human rights institution. | Компетентные органы Королевства в настоящее время обсуждают принятие необходимых мер для создания национального правозащитного учреждения. |
| Without further explanation of those consequences, it would be difficult for his delegation to support the adoption of such a decision. | Без дополнительного разъяснения этих последствий делегации оратора будет сложно поддержать принятие подобного решения. |
| We firmly support the timely adoption of a practical and decisive international plan of action to confront this challenge. | Мы решительно поддерживаем своевременное принятие практического и всестороннего международного плана действий для противодействия этому вызову. |
| Many issues are still left unresolved after the adoption of the Convention. | Несмотря на принятие Конвенции, нерешенными остаются еще многие вопросы. |
| An important development that took place this year was the adoption of a report on international arms transfers by the Disarmament Commission. | Важным событием, которое произошло в этом году, является принятие Комиссией по разоружению доклада о международных поставках оружия. |
| That would involve the adoption of an integrated approach encompassing multilateral, bilateral and commercial debt. | Это предполагает принятие целостного подхода, который охватывал бы многостороннюю, двустороннюю и коммерческую задолженность. |
| In that context, it welcomed the adoption of General Assembly resolution 53/242 and was in favour of its early implementation. | В этом контексте она приветствует принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 53/242 и выступает за ее скорейшее выполнение. |
| The adoption of the Protocol had increased the level of interest in the Kyoto mechanisms. | Принятие этого Протокола повысило роль разработанных в Киото механизмов. |
| We support the adoption of a comprehensive convention covering all types of forests. | Мы поддерживаем принятие всеобъемлющей конвенции, охватывающей все виды лесов. |
| The most important result of the Cairo Conference was the adoption of the Programme by consensus, which made it an implementable and serious commitment. | Наиболее важным результатом Каирской конференции стало принятие этой Программы консенсусом, что превратило ее в осуществимое и серьезное обязательство. |
| (b) The adoption on 24 March 1997, of a Global Plan for Equality of Opportunities. | Ь) принятие 24 марта 1997 года Комплексного плана по обеспечению равенства возможностей. |
| Mr. SRENSEN welcomed the adoption of the Mental Health Care Act. | Г-н СОРЕНСЕН с удовлетворением отмечает принятие закона о психическом здоровье. |
| The Committee should instead consider shortening the time allotted to the adoption of the concluding observations. | Вместо этого Комитету следовало бы рассмотреть вопрос о том, как сократить время, которое уходит на принятие заключительных замечаний. |
| States generally welcomed the speedy adoption of the draft articles on first reading. | Государства в целом приветствовали оперативное принятие проектов статей в первом чтении. |
| He had supported the adoption of the Statute because it reflected the consensus of humanity as represented at the Conference. | Он голосовал за принятие Статута, поскольку этот документ отражает общее мнение представленного на данной Конференции человечества. |