Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Adoption - Принятие"

Примеры: Adoption - Принятие
Against this backdrop, the Security Council's unanimous adoption of resolution 1540 was a historic step which was reinforced last year with the adoption of resolution 1673. В свете вышесказанного единогласное принятие Советом Безопасности резолюции 1540 явилось историческим шагом, который в прошлом году был подкреплен принятием резолюции 1673.
That adoption by an overwhelming majority was consistent with the pattern that has characterized the adoption of such texts since 1996. Принятие этого проекта резолюции подавляющим большинством голосов полностью соответствует той традиции, которая сложилась в отношении проектов резолюций по этому вопросу с 1996 года.
We welcome the recent adoption of the Convention against Transnational Organized Crime and its two protocols, and look forward to the adoption of a third draft protocol. Мы приветствуем недавнее принятие Конвенции против транснациональной организованной преступности и двух протоколов к ней и с нетерпением ожидаем принятия проекта третьего протокола.
The adoption of the Optional Protocol, with its absolute prohibition on torture, was reinforced by the recent adoption of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. Принятие Факультативного протокола, предусматривающего полный запрет на применение пыток, подкрепляется недавним принятием Международной конвенции о защите всех лиц от насильственных исчезновений.
Significant achievements included the adoption of 20 draft regional standards, the adoption of quality management systems by 71 laboratories, 30 of which are moving towards accreditation. Среди важных достижений следует отметить принятие 20 проектов региональных стандартов и внедрение систем управления качеством в 71 лаборатории, 30 из которых готовятся пройти аккредитацию.
Japan welcomes its adoption and applauds Belarus, Russia and Ukraine for their efforts to promote its adoption. Япония приветствует ее принятие и отдает должное усилиям Беларуси, России и Украины по содействию ее принятию.
(a) To accelerate the adoption of the draft adoption decree and strengthen bilateral arrangements with other countries on the issue of international adoption; а) ускорить принятие проекта указа по вопросам усыновления/удочерения и усовершенствовать двусторонние соглашения с другими странами по вопросам международного усыновления;
It calls for authorization of the adoption by the competent authorities, and exploration of adoption possibilities in the country of origin before intercountry adoption is considered ("subsidiarity") and action against "improper financial gain" (art. 21). Она предусматривает выдачу разрешений на усыновление компетентными властями, изучение возможностей усыновления в стране происхождения до рассмотрения вопроса об усыновлении в другой стране ("принцип дополняемости") и принятие мер против получения "неоправданных финансовых выгод" (статья 21).
While welcoming the adoption of Act No. 83 of 20 July 1999 on the adoption of foreign children and noting that de facto almost all adoptions are intercountry adoptions, the Committee is concerned about possible irregularities in these cases of adoption. Приветствуя принятие Закона Nº 83 от 20 июля 1999 года об усыновлении иностранных детей и отмечая, что де-факто почти все усыновления являются межгосударственными усыновлениями, Комитет вместе с тем выражает обеспокоенность по поводу возможных нарушений в случаях такого усыновления.
He underlined some positive progress, including legislative amendments aimed at combating discrimination and corruption and the adoption by the parliament of a memorandum of concord and peace that foresaw the adoption of a constitutional reform package. Он отметил некоторые позитивные изменения, включая законодательные поправки, нацеленные на борьбу с дискриминацией и коррупцией, и утверждение парламентом меморандума о согласии и мире, который предусматривает принятие пакета конституционных реформ.
Special attention was also given to promoting of the adoption of the New York Convention in Pacific small island States, one of the world's regions where the rate of adoption of that treaty is lowest. Особое внимание было также уделено содействию принятию Нью-йоркской конвенции тихоокеанскими малыми островными государствами; это один из регионов мира, где принятие этого договора идет медленными темпами.
For example, it is the adoption of legislation regulating public rights that determines the extent of the need for the adoption of other legislation to guarantee minority rights. Например, принятие законодательства, регулирующего публичное право, определяет масштаб необходимости принятия другого законодательства для гарантии прав меньшинств.
The absence or ill adoption of a programme taking care of the labour restructuring can destroy or indefinitely postpone the adoption of a restructuring plan. Неэффективное построение или нерациональная реализации программы реорганизации и распределения рабочей силы может скомпрометировать или отодвинуть на неопределенный срок принятие плана реструктуризации.
The Government referred in its report to the adoption of the Act respecting equality of opportunity for persons with disabilities and the legislative initiative for the adoption of a new apprenticeship law. В своем докладе правительство сослалось на принятие Закона о равных возможностях для инвалидов и законодательную инициативу относительно принятия нового закона о профессионально-технической подготовке.
The United Nations High-level Committee on Management has endorsed the adoption of IPSAS for UNFPA and partner agencies by 2010 following the adoption of General Assembly resolution 60/283 in 2006. Комитет высокого уровня по вопросам управления Организации Объединенных Наций одобрил принятие МСУГС для ЮНФПА и учреждений-партнеров к 2010 году после принятия резолюции 60/283 Генеральной Ассамблеи в 2006 году.
These include the adoption and implementation of regulations governing the domestic and international travel of children and rules on domestic and international adoption. К их числу относится принятие и исполнение нормативных правовых актов, регулирующих поездки детей внутри страны и за рубежом, и нормы, определяющие порядок и условия внутреннего и межгосударственного усыновления/удочерения.
Her delegation supported the adoption of the draft United Nations Convention against Transnational Organized Crime as a first step in combating international crime and hoped that the three additional international legal instruments in preparation would also be ready for adoption at the current Assembly session. Ее делегация поддерживает принятие проекта конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности в качестве первого шага в борьбе с международной преступностью и выражает надежду на то, что три дополнительных международных правовых документа, над которыми сейчас ведется работа, будут готовы к принятию на нынешней сессии Ассамблеи.
While his delegation continued to be concerned over the unsustainable external debt of many countries, it believed that the adoption of debt-restructuring measures must be linked to the gradual adoption of transparent, coordinated macroeconomic, microeconomic and social policies aimed at developing a culture of credit. Будучи попреж-нему обеспокоена неприемлемым уровнем внешней задолженности во многих странах, его делегация вместе с тем считает, что принятие мер по реструктуризации долга должно быть увязано с постепенным осуществлением транспарентной и скоординированной макроэкономической, микроэкономической и социальной политики, направленной на формирование культуры кредитования.
The adoption of the REACH regulation was followed, in 2008, by the adoption of a regulation on classification, labelling and packaging of substances and mixtures. За принятием нормативов REACH в 2008 году последовало принятие нормативного документа по классификации, маркировке и упаковке веществ и смесей.
These include the adoption by the Human Rights Committee and the Committee against Torture of mechanisms to follow up on the adoption of concluding observations. Сюда относится принятие Комитетом по правам человека и Комитетом против пыток механизмов отслеживания выполнения принятых заключительных замечаний.
The consensus adoption of this text will cement the consensus that we have protected and built since the adoption of the Counter-Terrorism Strategy resolution in 2006. Консенсусное принятие этого документа позволит укрепить консенсус, которого мы добились и сохраняем с момента принятия Контртеррористической стратегии в 2006 году.
In 2006, following the adoption of General Assembly resolution 60/283, the United Nations High-level Committee on Management (HLCM) endorsed the adoption of IPSAS for UNFPA and partner agencies. В 2006 году после принятия резолюции 60/283 Генеральной Ассамблеи Комитет высокого уровня по вопросам управления (КВУВУ) Организации Объединенных Наций одобрил принятие МСУГС для ЮНФПА и учреждений-партнеров.
Poland welcomed the adoption of strategies to fight corruption and organized crime, and looked forward to the adoption by the Parliamentary Assembly of the Law on Combating Corruption. Польша приветствовала принятие стратегий по борьбе с коррупцией и организованной преступностью и ожидает принятия Парламентской ассамблеей закона о борьбе с коррупцией.
The adoption of the Legislative Guide could take place on Friday, 6 July 2007, together with the adoption of the report of the session. Принятие руководства для законодательных органов может состояться в пятницу, 6 июля 2007 года, вместе с утверждением доклада о работе сессии.
It had recommended less than nominated amounts when low adoption rates were shown despite availability and commercial adoption of alternatives in the nominating Party's region and similar industries elsewhere. Он рекомендовал объемы меньшие, чем были заявлены, в тех случаях, когда демонстрировались более низкие темпы принятия альтернатив, несмотря на наличие и коммерческое принятие альтернатив в регионе подающей заявку Стороны или в рамках аналогичных промышленных предприятий в других местах.