Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Adoption - Принятие"

Примеры: Adoption - Принятие
For this reason, within this framework, we agreed to the adoption of the draft resolution through unanimous support. По этой причине мы выступили за принятие данного проекта резолюции путем единогласной поддержки.
The Conference culminated with the adoption of a number of recommendations aimed at promoting national and subregional practical measures for combating the problem. Итогом Конференции стало принятие ряда рекомендаций, направленных на поддержку национальных и субрегиональных практических мер по борьбе с этой проблемой.
The Committee welcomes the adoption of the Human Rights Act in anticipation that it will contribute to the implementation of the Convention. Комитет приветствует принятие Закона о правах человека, исходя из того, что он будет способствовать осуществлению Конвенции.
The adoption of the Bill will, inter alia, enable Denmark to ratify the Conventions mentioned above and become a member of GRECO. Принятие закона, в частности, позволит Дании ратифицировать вышеупомянутые конвенции и стать членом ГРЕКО.
The adoption of this resolution is, in our view, a vital step forward in this direction. Мы считаем, что принятие настоящей резолюции является важнейшим шагом в этом направлении.
We welcome the adoption today of resolution 1769 on the situation in Darfur. Г-н Вербеке: Бельгия проголосовала за резолюцию 1769 о положении в Дарфуре, и мы хотели бы с удовлетворением отметить ее принятие.
The African Union welcomes the unanimous adoption of resolution 1769 on the hybrid African Union/United Nations operation in Darfur. Африканский союз приветствует единогласное принятие резолюции 1769 о смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре.
Belgium is therefore working for the adoption, following an open and inclusive process, of a legally-binding instrument to ban cluster munitions. В этой связи Бельгия выступает за принятие, - которое должно проходить в рамках открытого и всеохватывающего процесса, - юридически обязательного документа о запрещении кассетных боеприпасов.
The fight against impunity and the adoption of a gender-specific approach by the judicial system are indispensable. Необходимо бороться с безнаказанностью и обеспечить принятие судебной системой более конкретного гендерного подхода.
In particular, the CTC's adoption of 50 preliminary information assessments will help guide the efforts of States to fully implement resolution 1373. В частности, принятие КТК 50 предварительных оценок информации помогут сориентировать усилия государств на полное осуществление резолюции 1373.
The adoption on 18 May of the Nairobi International Convention on the Removal of Wrecks by the International Maritime Organization was an important step. Принятие 18 мая Международной морской организацией Найробийской международной конвенции об удалении обломков кораблекрушения явилось важным шагом.
The recent adoption of 50 Preliminary Implementation Assessments by the CTC is a noteworthy achievement. Недавнее принятие КТК 50 предварительных оценок осуществления является важным достижением.
The adoption of resolution 1540 and the formation of the relevant Committee by the Security Council was a step along those same lines. Принятие резолюции 1540 и учреждение соответствующего Комитета Советом Безопасности стало шагом в этом направлении.
The Group welcomed the adoption of the draft resolution but noted with concern that one delegation had dissociated itself from the consensus. Приветствуя принятие этого проекта резолюции, Группа с озабоченностью отмечает, что одна делегация не поддержала консенсус.
This would allow various organizational matters to be addressed, including the adoption of rules by each Tribunal. Это позволило бы решить различные организационные вопросы, включая принятие регламента каждым трибуналом.
SADC welcomed the outcome of the Congress and the adoption of the Vienna Declaration on Crime and Justice. САДК приветствует итоги Конгресса и принятие Венской декларации о преступности и правосудии.
The adoption of the Rome Statute would contribute to the consolidation of international humanitarian law and to the prevention of serious crimes. Принятие Римского статута будет способствовать укреплению норм международного гуманитарного права и предотвращению серьезных преступлений.
However, the adoption of universal benchmarks and indicators that do not take into account local, national and regional specifics is not acceptable. В то же время принятие универсальных критериев и показателей без учета местной, национальной и региональной специфики является неприемлемой практикой.
A major achievement in the area of business facilitation was the adoption of the International Convention on Arrest of Ships. Важным достижением в области содействия развитию торговли явилось принятие Международной конвенции об аресте судов.
More harmonized sectoral policies in and among ESCWA member States; Wider adoption of standards and norms in the region. Укрепление координации секторальной политики в государствах - членах ЭСКЗА и между ними; более широкое принятие стандартов и норм в регионе.
Inputs by studies and reports to understanding of human rights and adoption of new standards. Углубление, благодаря исследованиям и докладам, понимания проблем прав человека и принятие новых стандартов.
We are firmly committed to the process towards adoption of an international treaty on the arms trade in the near future. Мы твердо привержены осуществлению процесса, нацеленного на принятие в ближайшем будущем международного договора о торговле оружием.
We welcome the adoption by the Assembly of the resolution admitting another Member to our ranks. Мы приветствуем принятие Ассамблеей резолюции о приеме нового члена в нашу Организацию.
More recently, Member States had supported the adoption of its medium-term strategy. Недавно государства-члены поддержали принятие среднесрочной стратегии Управления.
One of the foundations for integrating human rights into the development process was the adoption of a comprehensive, multidimensional and practical approach. Одной из основ учета прав человека в процессе развития является принятие широкого многодисциплинарного и практического критерия.