Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Adoption - Принятие"

Примеры: Adoption - Принятие
The adoption of a convention could constitute a significant step forward in respect of this very important and thorny issue. Принятие конвенции могло бы означать существенный шаг вперед в направлении решения этого весьма важного и щекотливого вопроса.
The unanimous adoption of that resolution last year now enables this important issue to be at last considered by the General Assembly. Единогласное принятие этой резолюции в прошлом году позволяет сейчас рассмотреть, наконец, этот важный вопрос в Генеральной Ассамблее.
The adoption three weeks ago of the interim Constitution marked a definitive beginning of the country's transition to democracy. Принятие три недели назад временной конституции ознаменовало собой несомненное начало процесса перехода страны к демократии.
We support the adoption of that Declaration by the General Assembly at its forty-eighth session. Мы поддерживаем принятие этой Декларации на сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
The adoption of the Political Declaration and the Global Programme of Action by the General Assembly in 1990 contributed greatly to shaping the international will. Принятие Генеральной Ассамблеей в 1990 году Политической декларации и Глобальной программы действий внесло существенный вклад в укрепление воли международного сообщества.
The adoption of the Naples terms by the Paris Club was an important step in the evolution of an international debt strategy. Принятие Парижским клубом Неапольских условий стало важным шагом в развитии международной стратегии в области внешней задолженности.
The meeting culminated in the adoption of the Copenhagen Declaration. Результатом этого совещания явилось принятие Копенгагенской декларации.
The timely adoption of the draft Code responded to such a need within the international community. Своевременное принятие проекта кодекса соответствует такой потребности, существующей в рамках международного сообщества.
The prompt adoption and implementation of the Code therefore represented a milestone in the evolution of international law. Быстрое принятие и осуществление кодекса являются в этой связи решающим этапом в развитии международного права.
The adoption of the Notes would facilitate the use of the other texts already prepared by UNCITRAL for the settlement of international trade disputes. Принятие Комментариев будет содействовать использованию уже подготовленных ЮНСИТРАЛ других текстов по урегулированию международных торговых споров.
The adoption of the Notes on Organizing Arbitral Proceedings was a milestone in the commercial sphere. Принятие Комментариев по организации арбитражного разбирательства представляет собой событие особого значения в коммерческой области.
The adoption that year of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce was a particularly welcome development. Особо высокой оценки заслуживает принятие в нынешнем году Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле.
At the same time, the adoption of the Notes should not lead to an undervaluation of current arbitral practices. Тем не менее их принятие не должно привести к игнорированию нынешней арбитражной практики.
The Commission's work was particularly evident, for example, in the adoption of the Notes on Organizing Arbitral Proceedings. Особо актуальное значение имеет, в частности, принятие ЮНСИТРАЛ Комментариев по организации арбитражного разбирательства.
The delegation of Azerbaijan welcomes the adoption of the Declaration and Programme of Action. Делегация Азербайджана приветствует принятие Декларации и Программы действий.
The Committee regards as a positive aspect the adoption by Malta of a new interrogation code which contains provisions to ensure the prevention of torture. Комитет считает позитивным аспектом принятие Мальтой нового кодекса проведения допросов, положения которого обеспечивают предупреждение пыток.
Furthermore, their adoption can be viewed as an attempt by the Duma to abolish our State system. Более того, их принятие можно рассматривать как попытку Думы ликвидировать нашу государственность.
The adoption on 28 June of this year of the Constitution of Ukraine has become an event of historic importance for the Ukrainian people. Принятие 28 июня этого года конституции Украины стало событием исторического значения для украинского народа.
The adoption of the Treaty by this world body lends authority to the new norm outlawing nuclear testing. Принятие этого Договора этим всемирным органом придает авторитет новой норме права, ставящей вне закона ядерные испытания.
The adoption of the Convention on the Rights of the Child marks a major advance. Принятие Конвенции о правах ребенка является важнейшим достижением.
An important milestone along this road was the adoption of the Pelindaba Treaty creating the African Nuclear-Weapon-Free Zone. Важной вехой на этом пути стало принятие Договора Пелиндаба, в соответствии с которым в Африке была создана зона, свободная от ядерного оружия.
Nine Governments reported that the adoption of the Rules had not led to any rethinking. Девять правительств сообщили, что принятие Правил не повлекло за собой какого-либо переосмысления проблемы.
The adoption of a declaration would reflect the importance of the event more effectively than agreed conclusions. Принятие декларации отразит важное значение этого события более эффективно, чем согласованные выводы.
The adoption of the World Solar Programme had clearly demonstrated the realism with which Africans faced the future. Принятие Всемирной программы использования солнечной энергии четко продемонстрировало тот реализм, с которым жители Африки смотрят в будущее.
She also believed that the adoption of the draft should not be considered as prejudging the outcome of the peace process. Она также считает, что принятие проекта не должно рассматриваться как решение, предвосхищающее результаты мирного процесса.