Civil society partners worldwide have actively advocated for adoption of an investment approach. |
За принятие этого подхода к инвестированию во всем мире активно выступают партнеры, принадлежащие к гражданскому обществу. |
It appreciated the adoption of the Social Emergency Plan to support vulnerable individuals. |
Он с удовлетворением отметил принятие плана решения первоочередных социальных проблем для оказания помощи лицам из уязвимых групп. |
However, its adoption underlines that such criticism has substantial precedent. |
Однако ее принятие подчеркивает, что для такого рода критики имеются важные основания. |
The adoption of laws at both the national and international levels was undoubtedly important. |
Несомненно, что принятие правовых норм как на национальном, так и на международном уровнях играет важную роль. |
His delegation was pleased by the progress its adoption represented. |
Его делегация выражает удовлетворение в связи с прогрессом, свидетельством которого является принятие этой резолюции. |
Another representative informed about the measures taken to combat domestic violence including the adoption of gender-sensitive legislation. |
Еще одна представительница сообщила о мерах, принятых в целях борьбы с бытовым насилием, включая принятие законодательства, учитывающего гендерные вопросы. |
The circumstances that had led to its adoption still prevailed. |
Обстоятельства, которые повлекли за собой принятие Программы действий, сохраняют свою актуальность. |
The adoption of the currently best available technologies and practices can achieve substantial results. |
Принятие на вооружение имеющихся в настоящее время самых передовых технологий и практических методов может позволить добиться значительных результатов. |
His delegation thus strongly advocated adoption of option 1. |
Таким образом, его делегация решительно выступает за принятие варианта 1. |
WHO therefore supported the adoption of guiding principles of demand reduction. |
В этой связи ВОЗ с удовлетворением отмечает принятие Руководящих принципов сокращения незаконного спроса на наркотики. |
He considered adoption a matter of urgency. |
Он считает, что его принятие не требует отлагательства. |
The adoption of the resolution shows that it is. |
Принятие этой резолюции является подтверждением того, что Совет готов действовать. |
Those practices continued despite the adoption of the 1992 Act forbidding bonded labour. |
Такая практика имеет место, несмотря на принятие в 1992 году закона о запрещении кабального труда. |
We also acknowledge the enormous achievement of its adoption here today. |
Мы хотели бы также признать огромное достижение, которым является принятие его здесь сегодня. |
Despite the adoption of legislation banning such practices, they still persist. |
Несмотря на принятие документов, запрещающих подобную практику, мы вынуждены констатировать, что она по-прежнему существует. |
Estimate 2008: adoption and implementation of PNB and SNR sectoral plans. |
Расчетный показатель за 2008 год: принятие и выполнение секторальных планов для НПБ и НСР. |
In any event, the adoption of restitution laws was a subject of wide political debate which was extensively covered by the media. |
В любом случае принятие реституционных законов было предметом широких политических прений, которые подробно освещались в СМИ. |
Outcome-level results include adoption, strengthening and implementation of laws, policies and strategies to end all forms of violence against women and girls. |
Результаты конечного уровня включают принятие, усиление и соблюдение законов, проведение политики и стратегий по прекращению всех форм насилия в отношении девочек и женщин. |
The adoption of occupational safety and health policies by United Nations system organizations will necessitate a paradigm shift in the provision of medical services. |
Принятие организациями системы Организации Объединенных Наций политики по вопросам безопасности и гигиены труда, обусловит необходимость смены парадигмы медицинского обслуживания. |
Libya praised the adoption of a developmental strategy framework for the reduction of poverty and the adoption of national legislation in harmony with international mechanisms. |
Ливия высоко оценила принятие рамочной стратегии развития для сокращения масштабов нищеты, а также принятие национального законодательства в соответствии с международными механизмами. |
It is understood that the adoption of this decision is without prejudice to any other decisions aiming at the adoption of a comprehensive programme of work. |
Имеется в виду, что принятие этого решения не наносит ущерба любым другим решениям, нацеленным на принятие всеобъемлющей программы работы. |
∙ Formulation and adoption of the SRAP and adoption of a strategy for mobilizing the financial resources needed for its implementation. |
Разработка и принятие СРПД, а также принятие стратегии по мобилизации необходимых финансовых ресурсов для осуществления программы. |
It welcomed the adoption of anti-discrimination legislation and the establishment of a dedicated commission. It commended it for the adoption of the Strategy for Integrated Education. |
Она с удовлетворением отметила принятие антидискриминационного законодательства и создание специальной комиссии и высоко оценила принятие Стратегии развития инклюзивного образования. |
Ecuador welcomes the recent adoption by the Human Rights Council of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and fully supports its adoption by the Assembly. |
Эквадор приветствует недавнее принятие Советом по правам человека Декларации о правах коренных народов и полностью поддерживает ее принятие Ассамблеей. |
The resolution's adoption served to accelerate the elaboration and adoption by the Republic of Belarus of the Act "On counter-terrorism" of 3 January 2002. |
Принятие резолюции ускорило разработку и принятие Республикой Беларусь Закона «О борьбе с терроризмом» от З января 2002 года. |