| The two main sponsors hoped that the adoption of the draft resolution would go some way towards helping to achieve that. | Два основных автора надеются, что принятие проекта резолюции станет шагом на пути к достижению этой цели. |
| The adoption of concluding observations under article 40 shall take place in closed meetings. | Принятие заключительных замечаний по статье 40 происходит в закрытых заседаниях. |
| The Government's bold steps to ensure women's participation in development had resulted in the adoption of a national gender policy framework. | Результатом энергичных мер правительства, направленных на обеспечение участия женщин в развитии, стало принятие национальной стратегии в области гендерной политики. |
| There had been considerable opposition to the adoption of a law on the subject. | Далеко не все одобряли принятие закона по этому вопросу. |
| Believing that the best means of resolving problems was through dialogue and discussion, his delegation supported the adoption of the draft resolution by consensus. | Исходя из того, что проблемы лучше всего решать путем диалога и обсуждения, гренадская делегация выступает за принятие проекта резолюции консенсусом. |
| Its adoption by consensus was the result of a delicate balance having been achieved between different interests. | Его консенсусное принятие стало результатом хрупкого равновесия между различными интересами, которого удалось достичь. |
| The adoption of a consistent rule in the draft Guide was the product of yet another six years of negotiations. | Принятие согласованной нормы в проекте руководства стало результатом еще шести лет переговоров. |
| The European Conference welcomes the adoption by the Council of the European Union of a directive prohibiting discrimination on grounds of racial or ethnic origin. | Европейская конференция приветствует принятие Советом Европейского союза директивы, запрещающей дискриминацию по признаку расового или этнического происхождения. |
| The adoption of lists of issues in plenary would be more time-consuming than the process of consultation with States parties. | Принятие перечней вопросов на пленарных заседаниях будет отнимать больше времени, чем процесс консультаций с государствами-участниками. |
| In several treaty bodies the adoption of lists of issues in plenary was merely a formality. | В нескольких договорных органах принятие перечней вопросов на пленарном заседании носит сугубо формальный характер. |
| He welcomed the adoption of the revised draft model memorandum of understanding and looked forward to the release of the "capstone doctrine" document. | Оратор приветствует принятие пересмотренного проекта типового меморандума о взаимопонимании и с нетерпением ждет опубликования текста "общей доктрины". |
| It supported the adoption of the draft resolution on the question under consideration. | Она выступает за принятие предложенной резолюции по рассматриваемому вопросу. |
| Another notable achievement was the adoption of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which contains provisions specific to children. | Еще одним заметным достижением стало принятие Конвенции о правах инвалидов, в которой содержатся положения, касающиеся непосредственно детей. |
| The adoption of market principles by many countries with developing and emerging economies was viewed as the primary means to prosperity and development. | Принятие рыночных принципов многими странами с развивающейся экономикой и вновь возникающими государствами рассматривается как главный фактор достижения процветания и развития. |
| However, they also indicated that the adoption of IFRS brought with it increased intricacies and complexities. | При этом они также отметили, что принятие МСФО повысило сложность и запутанность связанных с этим вопросов. |
| The European Union welcomes the adoption by consensus of the final documents of this Durban Conference. | Европейский союз приветствует принятие консенсусом заключительных документов Дурбанской конференции. |
| We shall look forward to its adoption by consensus next month. | Мы будем с надеждой рассчитывать на ее принятие консенсусом в следующем месяце. |
| The Republic of Korea welcomes the adoption of both resolutions. | Республика Корея приветствует принятие обеих резолюций. |
| The adoption by consensus of the two resolutions is a vote of confidence in the Secretary-General in his reform efforts. | Принятие этих двух резолюций консенсусом знаменует собой вотум доверия Генеральному секретарю в его усилиях по осуществлению реформы. |
| The adoption of the Anti-Human Trafficking Act as a renewed commitment to addressing child trafficking is a welcomed step. | Вызывает одобрение принятие Закона о борьбе с торговлей людьми как новое подтверждение обязательства решить проблему торговли детьми. |
| Another positive development has been the adoption of new prison procedures containing important safeguards and promoting the application of international standards. | Другим позитивным изменением стало принятие новых правил, регулирующих содержание под стражей и содержащих важные гарантии применения международных стандартов. |
| We support its adoption at the end of the meeting. | Мы поддерживаем его принятие в конце этого заседания. |
| However, it had become apparent that such a strong protocol was not realistically achievable for consensus adoption. | Однако стало очевидным, что в интересах достижения консенсуса принятие такого категоричного протокола является нереальным. |
| The adoption by management of an organization-wide risk management framework would assist in this regard. | Полезным подспорьем в этой связи стало бы принятие руководством общеорганизационных принципов учета факторов риска. |
| The adoption of the Rome Statute has opened a new chapter in international law. | Принятие Римского статута открыло новую главу в международном праве. |