Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Adoption - Принятие"

Примеры: Adoption - Принятие
We must continue to fulfil our obligations in enhancing measures to eliminate international terrorism, including the adoption of a comprehensive convention on terrorism and a counter-terrorism strategy. Мы должны и впредь выполнять свои обязательства по укреплению мер с целью ликвидации международного терроризма, включая принятие всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом и стратегии борьбы с ним.
All the panelists welcomed the adoption of the Optional Protocol and called upon all States to ratify the Convention and to withdraw their reservations to it. Все участники обсуждений приветствовали принятие Факультативного протокола и призвали все государства ратифицировать Конвенцию и снять свои оговорки к ней.
Furthermore, it was said that the immediate adoption of a declaration was the minimum action necessary to establish adequate protection of the rights of indigenous peoples. Кроме того, скорейшее принятие декларации является минимальной мерой, которая необходима для обеспечения соответствующей защиты прав коренных народов.
(b) The formulation and adoption by Member States of legal instruments and standards governing space and space activities; Ь) разработка и принятие государствами-членами правовых документов и стандартов, регулирующих вопросы космического пространства и космической деятельности;
(b) Consideration and adoption of the Financial Regulations; (Ь) рассмотрение и принятие финансовых положений;
The adoption of fundamental reforms in the economy, with a view to halting the deterioration of the living and social standards of the population, represents an important prerequisite for national reconstruction. Одной из важных предпосылок для национального восстановления является принятие основополагающих реформ в экономике в целях предотвращения снижения уровня жизни и социального обеспечения населения.
These include, for most African countries, the implementation of sound economic reform programmes, the adoption of democratic principles and the move towards economic cooperation and integration. К ним относятся - для большинства африканских стран - осуществление эффективных программ экономических реформ, принятие демократических принципов и движение в направлении экономического сотрудничества и интеграции.
The key concern is that the negotiation of an agreement and the preparation of legislation for and its adoption by the Cambodian National Assembly could drag on. Основная озабоченность заключается в том, что переговоры по вопросу о соглашении, подготовка законодательства и его принятие Национальным собранием Камбоджи могут затянуться.
The adoption of that Declaration after 13 years of negotiation is an important new milestone in the process of consolidating and improving the international system for the protection of human rights. Принятие этой Декларации после 13 лет переговоров является новой важной вехой в процессе укрепления и совершенствования международной системы защиты прав человека.
The workshop resulted, in 1994, in the adoption of a comprehensive national strategy and action plan for mitigating water disasters in Viet Nam. Итогом этого семинара-практикума стало принятие в 1994 году во Вьетнаме всеобъемлющей национальной стратегии и плана действий по уменьшению опасности гидрологических стихийных бедствий.
Technical regulations shall not be maintained if the circumstances or objectives giving rise to their adoption no longer exist or are changed (Art. 2.3). Технические предписания не должны сохраняться в силе, если обстоятельств или целей, вызвавших их принятие, уже больше не существует или они изменились (статья 2.3).
Evaluation of the Road Safety Week and adoption of possible follow-up action. оценка результатов проведения Недели безопасности дорожного движения и принятие возможных последующих мер.
∙ The adoption by political parties of internal democratic procedures, ongoing training of political leaders and elected officials, and public accountability and transparency; принятие политическими партиями внутренних демократических процедур, постоянная подготовка политических лидеров и избранных должностных лиц, а также подотчетность перед общественностью и прозрачность;
The Convention and the Implementing Agreement envisage the adoption and application of rules, regulations and procedures necessary for the conduct of activities in the Area. В Конвенции и Соглашении об осуществлении предусматриваются принятие и применение норм, правил и процедур, необходимых для проведения деятельности в Районе.
This should include adoption of a special law on domestic violence and provision of services for survivors, such as shelters and hotlines. Это должно включать принятие специального закона о насилии в семье, а также организацию услуг для жертв такого насилия, включая убежища и телефоны доверия.
The Committee commends the Government of Nepal for the adoption of the ninth plan which places women's issues in the mainstream of development. Комитет воздает должное правительству Непала за принятие девятого плана, в рамках которого женская проблематика учитывается в основном русле деятельности в области развития.
The land ownership issue needs further legal improvements, the adoption of a Geological Law would enforce the management of natural resources in Albania. Необходимо усовершенствовать правовые нормы, регулирующие право на землю; принятие закона о геологоразведочных работах позволит повысить эффективность использования природных ресурсов в Албании.
The adoption of such a protocol or instrument reflecting the principles of equity, justice and fair play constituted the greatest challenge of the current session. Принятие такого протокола или документа на основе принципов равенства, справедливости и "честной игры" является важнейшей задачей нынешней сессии.
Its adoption would go a long way towards mitigating the current volatile situation and would be fully consistent with the aim of reviving the stalled peace process. Его принятие во многом способствовало бы смягчению нынешней взрывоопасной ситуации и полностью соответствовало бы цели оживления остановившегося мирного процесса.
The adoption of such rules had not led to the lowering of any standards and in many States prisoners were accorded treatment far above the minimum standard. Принятие таких правил не привело к понижению каких-либо стандартов, и во многих государствах обращение с заключенными намного превышает минимальный стандарт.
(a) Satisfaction with quality of preparatory work and support; formulation and/or adoption of legal instruments. а) Удовлетворенность качеством подготовительной работы и поддержки; формулирование и/или принятие правовых документов.
The consideration and adoption of the draft resolution on Kosovo and Metohija bring into question the territorial integrity and sovereignty of the Federal Republic of Yugoslavia. Рассмотрение и принятие проекта резолюции в отношении Косово и Метохии ставит под сомнение территориальную целостность и суверенитет Союзной Республики Югославии.
The European Union welcomes the adoption by the parliament of Azerbaijan, on 10 February 1998, of a law abolishing the death penalty in Azerbaijan. Европейский союз приветствует принятие парламентом Азербайджана 10 февраля 1998 года закона, отменяющего в Азербайджане смертную казнь.
Timely adoption and launching of preventive measures and educational programmes, as well as the building of a drug-free environment, must be our immediate first steps. Своевременное принятие и осуществление превентивных мер и просветительских программ, а также создание окружающей среды, свободной от наркотиков, должны быть нашими немедленными первыми шагами.
adoption of the internationally approved norms more stringent with regard to emission and relating to vehicles newly admitted to traffic, принятие более жестких международно признанных норм, касающихся выбросов из впервые зарегистрированных транспортных средств;