In that spirit, the adoption in 1994 of the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism was an important step. |
В этом отношении принятие в 1994 году Декларации о мерах по ликвидации международного терроризма является важной вехой. |
A global approach and the adoption of a comprehensive legal instrument would be preferable. |
Для Эфиопии наиболее предпочтительным является глобальный подход и принятие всеобъемлющего международно-правового документа. |
For that reason, he welcomed the adoption of General Assembly resolution 51/160 and fully supported the work of the Commission. |
В связи с этим оратор приветствует принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 51/160 и полностью поддерживает работу Комиссии. |
Ms. Wong (New Zealand) welcomed the adoption of the draft Convention. |
Г-жа ВОНГ (Новая Зеландия) приветствует принятие проекта конвенции. |
Its adoption will create the necessary conditions for implementing the inter-agency programme of international assistance to affected areas. |
Принятие резолюции создаст необходимые условия для реализации Межучрежденческой программы международной помощи пострадавшим регионам. |
The adoption of General Assembly resolutions 50/51 and 51/208 was a very positive development that provided a solid foundation for further work in that area. |
Принятие Генеральной Ассамблеей резолюций 50/51 и 51/208 является весьма позитивным шагом, который закладывает прочный фундамент для дальнейшей работы. |
Mr. MAZZONI (Italy) and Ms. REMSU (Observer for Canada) supported adoption of the second formulation. |
Г-н МАЦЦОНИ (Италия) и г-жа РАМСЮ (наблюдатель от Канады) высказываются за принятие второй формулировки. |
The Indonesian delegation therefore fully supports its adoption. |
Поэтому делегация Индонезии полностью поддерживает его принятие. |
In this regard, we believe that the adoption of a resolution by a significant majority is necessary. |
Я считаю, что в этой связи необходимо принятие резолюции значительным большинством. |
ISCA welcomes the adoption of a declaration of humanitarian standards that would apply in all situations. |
МАСД приветствует принятие Декларации гуманитарных стандартов, которые применялись бы во всех ситуациях. |
The Special Representative welcomes the adoption by the National Assembly, on 21 December 1995, of a Law on Cultural Property. |
Специальный представитель приветствует принятие Национальным собранием 21 декабря 1995 года Закона о культурном достоянии. |
His Government viewed the adoption of a draft declaration as being of critical importance. |
По мнению его правительства, принятие проекта декларации имеет жизненно важное значение. |
As to articles 16 and 18, Brazil supported their adoption as currently drafted. |
Что касается статей 16 и 18, то Бразилия выступает за их принятие в нынешней формулировке. |
The observer for Bolivia stated that his Government supported adoption of the articles as they stood as soon as possible. |
Наблюдатель от Боливии заявил, что его правительство выступает за скорейшее принятие статей в их нынешней формулировке. |
He supported their adoption as currently drafted and called for the insertion of implementation mechanisms. |
Он высказался за их принятие в нынешней формулировке и предложил включить положение, предусматривающее механизм осуществления. |
They welcomed the adoption of this Bill and the progress made in relation to compensation for the families of the disappeared. |
Они приветствовали принятие этого законопроекта и прогресс, достигнутый в деле выплаты компенсации семьям исчезнувших лиц. |
The adoption of a protocol on this question would mark a decisive contribution to this end. |
Решающую роль в этой связи сыграло бы принятие соответствующего протокола. |
The adoption of this resolution was a manifestation of the firm support of the international community towards the DPRK's proposal. |
Принятие такой резолюции было проявлением твердой поддержки предложения КНДР со стороны международного сообщества. |
IFS is very much in favour of the speedy adoption of the proposed draft optional protocol. |
МФСМЦ весьма активно выступает за скорейшее принятие предлагаемого проекта факультативного протокола. |
The sought-after adoption of the nuclear-test-ban treaty must above all mark a decisive step in the context of nuclear disarmament. |
Ожидаемое принятие договора о запрещении ядерных испытаний должно прежде всего стать решающим шагом в контексте ядерного разоружения. |
The adoption of these laws requires a two-thirds majority. |
Принятие этих законов требует большинства в две трети голосов. |
We hope that the adoption of the draft resolution before us will contribute to the attainment of that objective. |
Мы надеемся, что принятие рассматриваемого нами проекта резолюции будет способствовать достижению этой цели. |
The adoption of the above Act has made it possible to implement a State policy in respect of employment. |
Принятие вышеуказанного Закона сделало возможным проводить государственную политику в области занятости. |
Long-standing discussion of the relationship between racial and religious issues had resulted in the adoption of separate international instruments on racial discrimination and religious intolerance. |
Результатом продолжительного обсуждения взаимосвязи между расовыми и религиозными вопросами явилось принятие отдельных международных договоров по вопросам расовой дискриминации и религиозной нетерпимости. |
Second, adoption of the agenda and programme of work of the Conference on a biennial or pluri-annual basis. |
Во-вторых, принятие повестки дня и программы работы Конференции на двухгодичной или многогодичной основе. |