| The adoption of the Declaration and the subsequent establishment of the Special Committee on Decolonization were decisive steps. | Принятие Декларации и последовавшее затем создание Специального комитета по деколонизации стали решающими шагами. |
| The European Union welcomes the recent adoption of the law on asset seizure by the Congress of Guatemala. | Европейский союз приветствует недавнее принятие конгрессом Гватемалы закона об аресте активов. |
| The adoption of the Millennium Declaration (resolution 55/2) brought light to people suffering from poverty around the world. | Принятие Декларации тысячелетия (резолюция 55/2) озарило светом жизнь людей, страдающих от нищеты, во всем мире. |
| However, the adoption of the recommendations remains voluntary. | Однако принятие этих рекомендаций остается добровольным. |
| The adoption of key legislation and the establishment of the Electoral Commission are important steps towards holding elections in Chad. | Принятие ключевых законодательных актов и создание Избирательной комиссии являются важными шагами на пути к проведению выборов в Чаде. |
| I welcome the parties' resolve to ensure adoption of the relevant legal framework. | Я приветствую решимость сторон обеспечить принятие соответствующей юридической основы. |
| The adoption and implementation of both conventions would enhance cooperation in criminal matters among a large number of East African States. | Принятие и осуществление обеих этих конвенций укрепило бы сотрудничество в уголовных делах между многими восточноафриканскими государствами. |
| The Ministry of Justice has abandoned work on the bill as its adoption would have necessitated a constitutional reform. | Министерство юстиции отказалось от упомянутого проекта закона, поскольку его принятие потребовало бы внесения изменений в Конституцию. |
| The adoption of subordinate legislation restricting human and civil rights and freedoms is prohibited. | Запрещается принятие подзаконных нормативных правовых актов, ограничивающих права и свободы человека и гражданина. |
| The adoption of the bill was discussed widely by human rights defenders and international experts. | Принятие такого законопроекта было предметом широкого обсуждения среди правозащитников и международных экспертов. |
| JS7 also noted the adoption of the Electronic Communication Law, whose provisions gravely infringe on media independence and restrict personal freedom. | В СП7 также отмечается принятие Закона об электронных коммуникациях, положения которого серьезно ущемляют независимость СМИ и ограничивают свободу личности. |
| Despite the adoption of the aforementioned opinion, Mr. Jayasundaram continues to be in detention. | Несмотря на принятие вышеупомянутого мнения, г-н Джаясундарам до сих пор находится под стражей. |
| South Africa had therefore supported the adoption of Security Council resolution 2044 (2012), extending the mandate of MINURSO. | Поэтому Южная Африка поддержала принятие Советом Безопасности резолюции 2044 (2012), продлевающей мандат МООНРЗС. |
| One positive step had been the adoption of the decision concerning the governance and institutional arrangements for the Global Mechanism. | Одним из позитивных шагов стало принятие решения относительно управления и институциональных структур применительно к Глобальному механизму. |
| It noted with satisfaction the adoption of new legislation on migrant workers and the protection of children. | Она с удовлетворением отметила принятие нового законодательства о трудящихся-мигрантах и о защите детей. |
| Lebanon welcomed Indonesia's adoption of the human rights action plan according importance to the achievement of the MDGs. | Ливан приветствовал принятие Индонезией плана действий в области прав человека, важное место в котором отводится достижению ЦРДТ. |
| Argentina congratulated the United Kingdom on the adoption of the Equality Act to combat discrimination. | Аргентина приветствовала принятие Соединенным Королевством Закона о равенстве для борьбы с дискриминацией. |
| Chile congratulated the United Kingdom on the adoption of the Equality Act and the establishment of a Committee that will study a Rights Charter. | Чили положительно отметило принятие Соединенным Королевством Закона о равенстве и создание комитета, который займется изучением Хартии прав человека. |
| The Philippines applauded the adoption of policies and programmes strengthening gender equality and women's rights in Switzerland. | Филиппины приветствовали принятие политики и программ укрепления гендерного равенства и прав человека в Швейцарии. |
| It also welcomed the adoption of the Protection of Women Act. | Она высоко оценила также принятие Закона о защите женщин. |
| It commended the constitutional amendment, and appreciated the adoption of legislation to protect human rights. | Он высоко оценил конституционную поправку и принятие законов для защиты прав человека. |
| Slovakia noted the adoption of the National Commission for Human Rights Bill and new legislation to protect women and girls from violence. | Словакия отметила принятие Закона о Национальной комиссии по правам человека и нового законодательства по защите женщин и девочек от насилия. |
| Rwanda commended Zambia on several human rights achievements, including the adoption of the 2011 Anti-Gender-Based Violence Act. | Руанда положительно оценила ряд достижений Замбии в области прав человека, включая принятие закона о борьбе с гендерным насилием 2011 года. |
| It noted the adoption of the 2011 Anti-Gender-Based Violence Act and the improved environment for women. | Он отметил принятие закона о борьбе с гендерным насилием 2011 года и улучшение положения женщин. |
| Bangladesh commended the implementation of 1st cycle UPR recommendations and the adoption of human rights laws. | Бангладеш положительно отметила осуществление рекомендаций первого цикла УПО и принятие законодательства о правах человека. |