Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Adoption - Принятие"

Примеры: Adoption - Принятие
As stated in the previous paragraph regarding work in the Congress, efforts have been made to ensure the adoption of legislation related to the rights of indigenous peoples. Тем не менее, как об этом говорится в предыдущем разделе настоящего доклада в связи с деятельностью Конгресса Республики, в стране предпринимаются меры, направленные на принятие законодательных норм, касающихся прав коренных народов.
The adoption of the draft had been delayed as municipal, legislative and presidential elections had to be organized following the riots of June 2010. Принятие этого проекта было отложено, поскольку после волнений в июне 2010 года должны были состояться президентские, законодательные и муниципальные выборы.
It also welcomed the adoption by Luxembourg of additional laws for combating human trafficking, and the establishment of an independent commission on the rights of the child. Она приветствовала также принятие Люксембургом дополнительных законов по борьбе с торговлей людьми и создание независимой комиссии по правам ребенка.
It commended Luxembourg for ratifying CRPD and its Optional Protocol as well as its adoption of new laws to complement the legislative instruments against human trafficking. Руанда положительно оценила ратификацию Люксембургом КПИ и Факультативного протокола к ней, а также принятие новых законов, дополняющих законодательные документы по борьбе с торговлей людьми.
It also noted efforts to eliminate violence and discrimination against women and combat human trafficking, especially the adoption of legislative and institutional measures. Он также отметил усилия по борьбе с насилием и дискриминацией в отношении женщин и торговлей людьми, в частности принятие законодательных и институциональных мер.
It took note of the adoption of a manual on general standards for shared housing for workers, as well as the care for children of unknown parentage. Она отметила принятие пособия по общим нормам совместного проживания трудящихся, а также уход за детьми, родители которых неизвестны.
Armenia expressed its appreciation for the progress in human rights education, the adoption of anti-discrimination legislation and the establishment of the position of Commissioner for the Protection of Equality. Армения выразила признательность Сербии за достигнутый прогресс в области образования по вопросам прав человека, принятие антидискриминационного законодательства и учреждение должности уполномоченного по защите равноправия.
Estonia acknowledged the progress in judicial reform made through the implementation of the National Judicial Reform Strategy and the adoption of the appropriate legislation. Эстония отметила прогресс, достигнутый в проведении судебной реформы путем претворения в жизнь Национальной стратегии по реформе судебной системы, и принятие надлежащего законодательства.
The adoption of the law was the result of years of advocacy by OHCHR, the United Nations Joint Human Rights Office and its partners. Принятие этого закона стало итогом долголетней работы УВКПЧ, Совместного отделения Организации Объединенных Наций по правам человека и его партнеров.
Hungary welcomed the adoption of the Roma inclusion strategy, but remained concerned about the ongoing evictions and expulsion of Roma. Венгрия приветствовала принятие стратегии по интеграции рома, но при этом вновь выразила обеспокоенность по поводу продолжающихся выселений и высылки рома.
Despite these developments and the adoption of legislation on elections and political parties, which are key elements of the transition process, significant legal gaps still need to be addressed. Несмотря на эти изменения и принятие законодательства о выборах и политических партиях, которые стали ключевыми элементами переходного процесса, предстоит еще устранить значительные юридические пробелы.
The adoption of the Refugee Act and the Geneva Conventions Act in 2012 marked important developments in strengthening the legal protection framework. Принятие в 2012 году Закона о беженцах и Закона о Женевских конвенциях стало знаменательным событием в деле укрепления основ правовой защиты.
In May 1970, the midwife at Der Om, Elham filed a petition for adoption of a male child. В мае 1970, акушерка из Дер Ома, Елхам, подала заявление на принятие ребенка мужского пола в приют.
In regard to resolution 1907 (2009) however, the United States first ensured its adoption by IGAD when that organization was chaired by Ethiopia. Однако, если говорить о резолюции 1907 (2009), то Соединенные Штаты Америки вначале обеспечили ее принятие МОВР в период, когда в этой организации председательствовала Эфиопия.
It is grateful to the General Assembly for its adoption of resolution 63/259 on 24 December 2008, by which it settled that issue. Он благодарен Генеральной Ассамблее за принятие ею резолюции 63/259 от 24 декабря 2008 года, в которой этот вопрос был урегулирован.
Equatorial Guinea commended Kenya for its adoption of Vision 2030 to ensure sustained economic growth and to build a just and cohesive society and a democratic political system. Экваториальная Гвинея выразила признательность Кении за принятие ею Стратегии до 2030 года для обеспечения устойчивого экономического роста и построения справедливого и единого общества, а также демократической политической системы.
However, the adoption of measures to realize other rights in the Covenant will not in itself act as a substitute for the creation of social security schemes. Вместе с тем принятие мер для осуществления других прав, закрепленных в Пакте, само по себе не заменяет реализацию программ социального обеспечения.
Discrimination in access to restaurants, bars and discotheques reportedly existed, and the adoption of relevant legislation was required under the Convention. Согласно сообщениям, существует дискриминация в отношении доступа в рестораны, бары и дискотеки, и принятие соответствующего законодательства является требованием Конвенции.
The adoption of unilateral trade measures that blocked or restricted developing country exports on climate change-related grounds violated WTO provisions and should therefore be prohibited. Принятие односторонних мер в области торговли, которые будут блокировать или ограничивать экспорт развивающихся стран по причинам, связанным с изменением климата, противоречит положениям ВТО и вследствие этого должно быть запрещено.
His delegation was in favour of the adoption of a treaty, rather than a declaration, in view of the international instruments already adopted on nationality issues. Его делегация выступает за принятие договора, а не декларации с учетом уже принятых международных документов по вопросам гражданства.
Tunisia welcomed the country's withdrawal of its reservations to CEDAW and CRC and the adoption of an action plan to promote women's rights. Тунис приветствовал снятие страной ее оговорок к КЛДЖ и КПР, а также принятие плана действий по расширению прав женщин.
Cyprus commended adoption of human rights laws, and encouraged Malaysia to pursue national policies to consolidate the human rights infrastructure. Кипр приветствовал принятие законодательства в области прав человека и призвал Малайзию проводить национальную политику по укреплению инфраструктуры соблюдения прав человека.
Mozambique noted achievements in many human rights fields, early attainment of the MDG on reducing poverty and the adoption of legislation on human trafficking. Мозамбик отметил достижения в различных областях защиты прав человека, досрочное выполнение ЦРДТ по сокращению нищеты и принятие законодательства по недопущению торговли людьми.
Mr. Djebou (Benin) said that the adoption of the draft resolution was important for the members of the Group of Least Developed Countries. Г-н Джебу (Бенин) говорит, что принятие проекта резолюции важно для Группы наименее развитых стран.
An important step towards better regulating international transfers of conventional arms was taken with the adoption of the Arms Trade Treaty in April 2013. Важным шагом на пути к более эффективному регулированию международной передачи обычных вооружений стало принятие в апреле 2013 года Договора о торговле оружием.