Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Adoption - Принятие"

Примеры: Adoption - Принятие
CIVICUS noted freedom of association remains relatively protected with the Government having experienced domestic and international pressure in delaying the adoption of a restrictive NGO bill. "СИВИКУС" отметил, что свобода ассоциации остается относительно защищенной, поскольку правительство столкнулось с внутренним и международным давлением и отложило принятие ограничительного закона о НПО.
The HR Committee recommended that New Zealand expedite the adoption of amendments to the Misuse of Drugs Act 1975 to ensure the right to be presumed innocent. ЗЗ. КПЧ рекомендовал Новой Зеландии ускорить принятие поправок к Закону 1975 года о злоупотреблении наркотиками в целях обеспечения права на презумпцию невиновности.
The amendment to the Anti-Discrimination Act of April 2013 enables the adoption of affirmative actions to eliminate disadvantages based on, inter alia, sex/gender. Внесенные в апреле 2013 года поправки в Закон о борьбе с дискриминацией предусматривают принятие мер позитивной дискриминации для искоренения ущемлений в правах, в частности по признаку пола/гендера.
It welcomed the adoption of the National Strategy for Youth and Children, and recommended that Yemen consider elaborating a national plan of action targeting issues covered by OP-CRC-SC. Он приветствовал принятие Национальной стратегии в интересах молодежи и детей и рекомендовал Йемену рассмотреть вопрос о разработке национального плана действий, направленного на решение проблем, охватываемых ФП-КПР-ТД.
Management remains at the core of any such change, because a small, independent office cannot ensure the universal adoption of positive change. Руководители играют ключевую роль в процессе происходящих перемен, поскольку небольшое независимое подразделение не может обеспечить всеобщее принятие позитивных изменений.
This has resulted partly from favourable policies and positive discriminatory actions such as the adoption of legal frameworks that guarantee seats for women in the political sphere. Это было отчасти обусловлено проведением благоприятствующей политики и реализацией мер позитивной дискриминации, таких как принятие законодательных актов, гарантирующих места женщинам в политических структурах.
The adoption of the strategy was deemed essential considering both the national need for a practical gender equality action plan and the country's international commitments. Принятие этой стратегии стало важным событием с учетом и национальной потребности в практическом плане действий по достижению гендерного равенства и международных обязательств страны.
The Committee notes the adoption of the Anti-Human Trafficking and Abduction Law (2008) and is concerned about its lack of implementation. Комитет отмечает принятие закона о борьбе с торговлей людьми и похищениями (2008 года) и обеспокоен тем, что он не осуществляется.
(b) Expedite the adoption of the draft gender equality law; Ь) ускорить принятие проекта закона о гендерном равенстве;
The Committee recognizes the efforts made by the State party regarding temporary special measures, such as the adoption and enforcement of legislative quotas to ensure women's representation in political life. Комитет отмечает усилия, предпринимаемые государством-участником в отношении временных специальных мер, таких как принятие и соблюдение квот в законодательной сфере для обеспечения представленности женщин в политической жизни.
B. Positive aspects 5. The Committee welcomes the adoption in 2010 of a new strategy on equality, "Building a Fairer Britain". Комитет приветствует принятие в 2010 году новой стратегии достижения равенства - «Создание более справедливой Британии».
The Committee notes with appreciation the adoption of the legislative measures, public policies and programmes to promote and protect the rights of migrant workers: Комитет с удовлетворением отмечает принятие законодательных мер, государственную политику и программы по поощрению и защите прав трудящихся-мигрантов:
With the adoption of the new Constitution, a number of provisions that did not comply with the principles set out in the main text had been repealed. Принятие новой Конституции привело к отмене ряда положений, которые не отвечают принципам, изложенным в Основном законе.
The Committee notes with appreciation the adoption of the Children's Code in 2008, which intends to harmonize the national legislation with the provisions of the Convention. Комитет с признательностью отмечает принятие в 2008 году Кодекса о детях в целях приведения национального законодательства в соответствие с положениями Конвенции.
It also recommends that the State party expedite the adoption of the revised draft law and other legislative proposals in the area of children's rights to bring its domestic legislation into full conformity with the Convention. Он также рекомендует государству-участнику ускорить принятие этого пересмотренного законопроекта и других законодательных предложений в области прав детей в целях приведения внутреннего законодательства в полное соответствие с Конвенцией.
(c) Expedite the adoption of ministerial instructions governing the placement of children into foster care. с) ускорить принятие министерских инструкций, регулирующих помещение детей в соответствующие учреждения.
(a) To expedite the adoption of the pending Reproductive Health Care Bill; а) ускорить принятие рассматриваемого в настоящее время законопроекта об услугах в области репродуктивного здоровья;
Bahrain appreciated the adoption of several policies and initiatives to enhance human rights and requested further information on the role of monitoring bodies and civil society in drafting those regulations. Бахрейн высоко оценил принятие ряда стратегий и инициатив с целью укрепления прав человека и просил представить дополнительную информацию о роли наблюдательных органов и гражданского общества в подготовке соответствующих нормативных актов.
Thailand commended the adoption of legislation on human trafficking and progress made in women's rights, domestic violence and interfaith and intercultural dialogue. Таиланд с удовлетворением отметил принятие законодательства о борьбе с торговлей людьми и прогресс в области защиты прав женщин, борьбы с бытовым насилием и развития межконфессионального и межкультурного диалога.
Zambia commended the adoption of the Social Policy Orientation Act, a strengthened Human Rights Committee and the establishment of a unit to protect trafficking victims. Замбия приветствовала принятие Закона об ориентации социальной политики, укрепление Комитета по правам человека и создание специальной группы для защиты жертв торговли людьми.
The adoption of the Arms Trade Treaty by the General Assembly in its resolution 67/234 B of April 2013 constitutes an important opportunity for child protection. Принятие Договора о торговле оружием Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 67/234 В от апреля 2013 года открывает большие возможности в области защиты детей.
It welcomed the adoption of legislation on the protection and promotion of human rights and on legal assistance to groups of people in vulnerable situations. Она приветствовала принятие законодательства о поощрении и защите прав человека и оказании правовой помощи уязвимым группам населения.
Another important area of social protection is the adoption of measures to protect the domestic consumer market and support a certain level of consumption of basic food products and consumer goods. Вторым важнейшим направлением социальной защиты населения является принятие мер по защите внутреннего потребительского рынка Узбекистана и поддержание на определенном уровне потребления основных видов продуктов питания и непродовольственных товаров.
The adoption of incentives for the enrolment and retention of girls in school; принятие стимулирующих мер для охвата школьным обучением девочек и их удержания в школе;
The adoption of incentives to reduce regional disparities; принятие стимулирующих мер для уменьшения различий между регионами;