| We therefore welcome the consensus adoption of the resolution. | Поэтому мы с удовлетворением отмечаем, что данная резолюция была принята на основе консенсуса. |
| The event culminated with the adoption of a declaration on oceans. | В итоге мероприятия была принята декларация по океанам. |
| ASEAN welcomed the recent adoption of a General Assembly resolution on the International Year of Soils and World Soil Day. | АСЕАН приветствует резолюцию о Международном годе почв и Всемирном дне почв, которая недавно была принята Генеральной Ассамблеей. |
| The Conference led to the adoption of the Marrakesh Declaration enclosed herewith (see annex). | По итогам Конференции была принята Марракешская декларация, прилагаемая к настоящему письму (см. приложение). |
| It saw the adoption of a political declaration reaffirming the determination to make the struggle against racism a priority. | По этому случаю на основе консенсуса была принята политическая декларация, подтверждающая решимость сделать борьбу против расизма приоритетом. |
| The work of the 300 participants concluded with the adoption of the Zanzibar Declaration. | В результате этой конференции, в работе которой приняли 300 участников, была принята Занзибарская декларация. |
| Inclusion of that qualifying phrase was probably why it had originally failed of adoption. | Включение этой уточняющей фразы, возможно, явилось причиной того, что первоначально эта поправка не была принята. |
| It has already participated, in October 2001, in the drafting and adoption of the Dakar Declaration against Terrorism. | Она уже принимала участие в разработке Дакарской декларации, которая была принята в октябре текущего года. |
| The decade of the 1990s was marked by the adoption of a comprehensive international normative framework in the field of juvenile justice. | В 90-х годах была принята всеобъемлющая международная нормативная основа в области правосудия для несовершеннолетних. |
| This meeting led to the adoption of the ASEAN Declaration on Transnational Crime. | На этом совещании была принята Декларация АСЕАН о транснациональной преступности. |
| The representative of the European Community announced that its directive on national emission ceilings was close to adoption. | Представитель Европейского сообщества объявил о том, что в ближайшее время будет принята директива о национальных потолочных значениях выбросов. |
| A strategy to that effect is being prepared for adoption at the Kiev Conference. | В настоящее время для этой цели разрабатывается соответствующая стратегия, которая будет принята на Конференции в Киеве. |
| The meeting will conclude with the adoption of a Political Declaration. | По окончании совещания будет принята политическая декларация. |
| Following the adoption of a new constitution in 1999, Chávez focused on enacting social reforms as part of the Bolivarian Revolution. | В 1999 году была принята новая конституция, и Чавес сфокусировался на проведении социальных реформ в рамках социалистической боливарианской революции. |
| The seminar, organized by the Government in cooperation with non-governmental organizations, resulted in the adoption of the Declaration of Baghdad. | По завершении этого семинара, организованного правительством в сотрудничестве с неправительственными организациями, была принята Багдадская декларация. |
| A significant step in this direction has been taken by the adoption last year of the Declaration on minorities. | Значительный шаг в этом направлении был сделан в прошлом году, когда была принята декларация в отношении меньшинств. |
| Since the adoption of General Assembly resolution 46/182, the international community has faced over 100 sudden natural disasters and over 25 complex socio-political emergencies. | С тех пор как была принята резолюция 46/182 Генеральной Ассамблеи, международное сообщество столкнулось с более чем сотней внезапных стихийных бедствий и с более чем 25 сложными социально-политическими чрезвычайными ситуациями. |
| That Conference was a watershed event, with its unanimous adoption of a Declaration and the Comprehensive Multidisciplinary Outline of Future Activities. | Эта Конференция стала эпохальным событием, на ней единодушно была принята Декларация и Всеобъемлющий многодисциплинарный план будущей деятельности. |
| The adoption and signing of such a convention is expected in early 1997. | Ожидается, что эта конвенция будет принята и подписана в начале 1997 года. |
| Our delegations welcome the adoption today of the resolution securing the financing of the United Nations Mission in East Timor (UNAMET). | Наши делегации приветствовали тот факт, что сегодня была принята резолюция, обеспечивающая финансирование Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНВТ). |
| The year 1990 had been marked by the adoption of a new Constitution and new institutions had come into being. | В 1990 году была принята новая Конституция и были созданы новые институты. |
| We welcome the work done at the recent Oslo Diplomatic Conference, which resulted in the adoption of an international Convention. | Мы приветствуем работу, проделанную на недавно прошедшей в Осло дипломатической конференции, по итогам которой была принята международная конвенция. |
| I am grateful to members for the adoption of this resolution without a vote. | Мы хотели бы также напомнить о том, что аналогичная резолюция была принята без голосования в прошлом году. |
| This resulted in the adoption of Directive 67/548/EEC in 1967 to approximate the national provisions relating to dangerous substances. | В связи с этим в 1967 году была принята Директива 67/548/EEC для согласования национальных положений, касающихся опасных веществ. |
| That meeting saw the adoption of resolution ES-10/14, requesting an advisory opinion from the International Court of Justice on the matter. | На заседании была принята резолюция ES-10/14, запрашивающая консультативное заключение Международного Суда по этому вопросу. |