We therefore welcome the consensus adoption of the resolution. |
Поэтому мы с удовлетворением отмечаем, что данная резолюция была принята на основе консенсуса. |
The event culminated with the adoption of a declaration on oceans. |
В итоге мероприятия была принята декларация по океанам. |
ASEAN welcomed the recent adoption of a General Assembly resolution on the International Year of Soils and World Soil Day. |
АСЕАН приветствует резолюцию о Международном годе почв и Всемирном дне почв, которая недавно была принята Генеральной Ассамблеей. |
The Conference led to the adoption of the Marrakesh Declaration enclosed herewith (see annex). |
По итогам Конференции была принята Марракешская декларация, прилагаемая к настоящему письму (см. приложение). |
It saw the adoption of a political declaration reaffirming the determination to make the struggle against racism a priority. |
По этому случаю на основе консенсуса была принята политическая декларация, подтверждающая решимость сделать борьбу против расизма приоритетом. |
The work of the 300 participants concluded with the adoption of the Zanzibar Declaration. |
В результате этой конференции, в работе которой приняли 300 участников, была принята Занзибарская декларация. |
Inclusion of that qualifying phrase was probably why it had originally failed of adoption. |
Включение этой уточняющей фразы, возможно, явилось причиной того, что первоначально эта поправка не была принята. |
It has already participated, in October 2001, in the drafting and adoption of the Dakar Declaration against Terrorism. |
Она уже принимала участие в разработке Дакарской декларации, которая была принята в октябре текущего года. |
The decade of the 1990s was marked by the adoption of a comprehensive international normative framework in the field of juvenile justice. |
В 90-х годах была принята всеобъемлющая международная нормативная основа в области правосудия для несовершеннолетних. |
This meeting led to the adoption of the ASEAN Declaration on Transnational Crime. |
На этом совещании была принята Декларация АСЕАН о транснациональной преступности. |
The representative of the European Community announced that its directive on national emission ceilings was close to adoption. |
Представитель Европейского сообщества объявил о том, что в ближайшее время будет принята директива о национальных потолочных значениях выбросов. |
A strategy to that effect is being prepared for adoption at the Kiev Conference. |
В настоящее время для этой цели разрабатывается соответствующая стратегия, которая будет принята на Конференции в Киеве. |
The meeting will conclude with the adoption of a Political Declaration. |
По окончании совещания будет принята политическая декларация. |
Following the adoption of a new constitution in 1999, Chávez focused on enacting social reforms as part of the Bolivarian Revolution. |
В 1999 году была принята новая конституция, и Чавес сфокусировался на проведении социальных реформ в рамках социалистической боливарианской революции. |
The seminar, organized by the Government in cooperation with non-governmental organizations, resulted in the adoption of the Declaration of Baghdad. |
По завершении этого семинара, организованного правительством в сотрудничестве с неправительственными организациями, была принята Багдадская декларация. |
A significant step in this direction has been taken by the adoption last year of the Declaration on minorities. |
Значительный шаг в этом направлении был сделан в прошлом году, когда была принята декларация в отношении меньшинств. |
Since the adoption of General Assembly resolution 46/182, the international community has faced over 100 sudden natural disasters and over 25 complex socio-political emergencies. |
С тех пор как была принята резолюция 46/182 Генеральной Ассамблеи, международное сообщество столкнулось с более чем сотней внезапных стихийных бедствий и с более чем 25 сложными социально-политическими чрезвычайными ситуациями. |
That Conference was a watershed event, with its unanimous adoption of a Declaration and the Comprehensive Multidisciplinary Outline of Future Activities. |
Эта Конференция стала эпохальным событием, на ней единодушно была принята Декларация и Всеобъемлющий многодисциплинарный план будущей деятельности. |
The adoption and signing of such a convention is expected in early 1997. |
Ожидается, что эта конвенция будет принята и подписана в начале 1997 года. |
Our delegations welcome the adoption today of the resolution securing the financing of the United Nations Mission in East Timor (UNAMET). |
Наши делегации приветствовали тот факт, что сегодня была принята резолюция, обеспечивающая финансирование Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНВТ). |
The year 1990 had been marked by the adoption of a new Constitution and new institutions had come into being. |
В 1990 году была принята новая Конституция и были созданы новые институты. |
We welcome the work done at the recent Oslo Diplomatic Conference, which resulted in the adoption of an international Convention. |
Мы приветствуем работу, проделанную на недавно прошедшей в Осло дипломатической конференции, по итогам которой была принята международная конвенция. |
I am grateful to members for the adoption of this resolution without a vote. |
Мы хотели бы также напомнить о том, что аналогичная резолюция была принята без голосования в прошлом году. |
This resulted in the adoption of Directive 67/548/EEC in 1967 to approximate the national provisions relating to dangerous substances. |
В связи с этим в 1967 году была принята Директива 67/548/EEC для согласования национальных положений, касающихся опасных веществ. |
That meeting saw the adoption of resolution ES-10/14, requesting an advisory opinion from the International Court of Justice on the matter. |
На заседании была принята резолюция ES-10/14, запрашивающая консультативное заключение Международного Суда по этому вопросу. |