He reiterated the Movement's commitment to consensus and stressed that adoption of the draft report, preferably by consensus, was the Committee's primary objective. |
Он вновь подтверждает приверженность Движения консенсусу и подчеркивает, что главной целью Комитета является принятие проекта доклада, предпочтительно консенсусом. |
Information must be objective, reliable and credible, given its considerable influence on the adoption of strategic decisions that affected millions of lives. |
Информация должна быть объективной, надежной и заслуживающей доверия, учитывая ее существенное влияние на принятие стратегических решений, затрагивающих жизни миллионов людей. |
The adoption of the bill was crucial to the visa liberalization process, as well as to protect groups and individuals who were discriminated against. |
Принятие этого законопроекта имело важное значение для либерализации процесса предоставления виз, а также защиты групп и лиц, подвергающихся дискриминации. |
D. Establishment of regional transport corridors and adoption of common rules and standards |
Создание региональных транспортных коридоров и принятие общих правил и стандартов |
(a) The use and adoption of standards; |
а) использование и принятие стандартов; |
It also welcomed the adoption of the Immigration Act of 2009 removing barriers to education for the children of foreign nationals and limiting situations in which asylum seekers could be detained. |
Кроме того, Комитет приветствует принятие закона от 2009 года "Об иммиграции", устраняющего препятствия к получению образования для детей иностранных граждан и ограничивающего ситуации, в которых возможно взятие под стражу лиц, ищущих убежище. |
This strategy will respond to the following factors, which influence the dissemination and adoption of environmentally sound technologies: |
Эта стратегия будет учитывать следующие факторы, которые влияют на распространение и принятие экологически рациональных видов технологии: |
A. Gender mainstreaming action plans: adoption, contents and coverage |
А. Планы действий в гендерной области: принятие, содержание и охват |
The Council's adoption of these resolutions marked a significant milestone, reflecting the international community's growing commitment to better address the tragic plight of civilians trapped in situations of armed conflict. |
Принятие Советом этих резолюций стало значительной вехой, отражающей растущую приверженность международного сообщества более эффективному решению проблемы трагического положения гражданских лиц, оказавшихся в условиях вооруженного конфликта. |
The adoption of policies and legislation does not, however, automatically translate into effective protection and assistance for internally displaced persons. |
Вместе с тем принятие таких решений и законов не приводит автоматически к обеспечению эффективной защиты и оказанию помощи лицам, перемещенным внутри страны. |
Preparation, adoption and presentation of the yearly report of the Working Group |
3.7 Подготовка, принятие и представление ежегодного доклада Рабочей группы |
A draft CWC Implementation Law is being prepared, the adoption of which is one of the obligations of Serbia and Montenegro under the CWC. |
Готовится проект закона об осуществлении КХО, принятие которого является одним из обязательств Сербии и Черногории по КХО. |
Elaboration and adoption of a legal framework (Annex 2); |
разработку и принятие правовой основы (приложение 2); |
We welcome the adoption of the Reform of Local Government Working Programme 2005, and call upon all parties to make further efforts for the implementation of that essential project. |
Мы приветствуем принятие Рабочей программы реформы местных органов управления на 2005 год и призываем все стороны предпринять дополнительные усилия для реализации этого важного проекта. |
The adoption of a new law related to political parties |
принятие нового закона о политических партиях; |
The adoption of a specific law against torture |
принятие конкретного закона о запрещении пыток; |
The adoption of a new law regulating civil status |
принятие нового закона, регулирующего гражданский статус; |
I welcome in particular the adoption in 2004 of a strengthened International Ship and Port Facility Security Code, enforced by IMO. |
Я приветствую, в частности, принятие в 2004 году расширенного Международного кодекса по охране судов и портовых средств, контроль за соблюдением которого осуществляет ИМО. |
The adoption of the Additional Protocol, and its judicious implementation based on State-level analysis, are essential steps against further nuclear proliferation. |
Принятие Дополнительного протокола и его разумное осуществление на основе анализа на уровне государств являются существенно важными шагами, направленными против дальнейшего ядерного распространения. |
Hungary welcomes the adoption of Security Council resolution 1540 (2004), requiring States to adopt domestic controls to prevent and preclude the proliferation of nuclear weapons. |
Венгрия приветствует принятие резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности, в которой государствам предлагается принять меры по установлению национального контроля для предотвращения и исключения самой возможности распространения ядерного оружия. |
Furthermore, it believes that the Additional Protocol is an essential and integral part of this system and that its universal adoption and implementation should be strongly promoted. |
Кроме того, он считает, что Дополнительный протокол имеет основополагающее значение и является неотъемлемым элементом этой системы, и следует всячески поощрять его универсальное принятие и осуществление. |
Mr. Fischer (Germany) said that the adoption of a common position by the European Union was an important contribution to achieving a successful outcome. |
Г-н Фишер (Германия) говорит, что принятие Европейским союзом общей позиции является важным вкладом в достижение успешных итогов Конференции. |
CARICOM welcomed the recent adoption by the General Assembly of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, which demonstrated the political will to meet current disarmament and non-proliferation challenges. |
КАРИКОМ приветствует недавнее принятие Генеральной Ассамблеей Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма как демонстрацию политической воли к решению современных задач разоружения и нераспространения. |
In order to ensure the adoption of that amendment, the European Union urged all parties to the Convention to participate in the forthcoming diplomatic conference. |
Чтобы обеспечить принятие этой поправки, Европейский союз призывает всех участников Конвенции принять участие в работе предстоящей дипломатической конференции. |
The EU welcomes the adoption in 2003 of the Code of Conduct on the safety and the security of radioactive sources by the IAEA member States. |
Европейский союз приветствует принятие в 2003 году государствами - членами МАГАТЭ Кодекса поведения по обеспечению безопасности и сохранности радиоактивных источников. |