In spite of those observations of principle, the European Union will join the consensus for the adoption of the draft resolution. |
Несмотря на эти принципиальные замечания, Европейский союз присоединится к консенсусу, с тем чтобы обеспечить принятие данного проекта резолюции. |
His delegation fully supported the adoption of the draft resolution and hoped that it would lead to a lasting solution to the problem. |
Его делегация всецело выступает за принятие проекта резолюции и надеется, что он позволит найти долговременное решение проблемы. |
The adoption of the draft guidelines would also help develop a suitable programme for implementation. |
Принятие проекта руководящих принципов также поможет делу разработки надлежащей программы для осуществления. |
The Government of Uruguay supported the adoption of Conference resolution 2/1 on review of implementation of the Convention. |
Правительства Уругвая также поддержало принятие Конференцией резолюции 2/1 об обзоре хода осуществления Конвенции. |
An exception under BL 56 of the need to consult the Executive Council is the adoption of measures in emergencies. |
Единственным исключением из ОЗ 56 о необходимости консультироваться с Исполнительным советом является принятие чрезвычайных мер. |
The adoption of the declaration on the rights of indigenous peoples will most likely become a facilitating factor in the future. |
Принятие Декларации прав коренных народов, вероятнее всего, будет сопутствующим фактором в будущем. |
The adoption of the Declaration by the General Assembly in its resolution 61/295 was covered by all major international wire services and several national wire services. |
Принятие Декларации в резолюции 61/295 Генеральной Ассамблеи освещалось всеми ведущими международными телеграфными агентствами и рядом национальных телеграфных агентств. |
Various Forum members engaged actively in advocacy for the adoption of the Declaration, following the Forum's recommendations in that regard. |
Различные члены Форума активно выступали за принятие этой Декларации после того, как Форум принял рекомендации в этом отношении. |
In particular, the Trust supported the adoption of the Responsibility to Protect doctrine. |
В частности, Фонд поддержал принятие доктрины "Ответственность по защите". |
The Committee calls on the State party to speed up adoption of draft laws on quotas and on political parties. |
Комитет призывает государство-участник ускорить принятие проектов законов о квотах и политических партиях. |
The Committee could recommend that States parties include in their Constitution or national legislation provisions allowing and facilitating the adoption of temporary special measures. |
Комитет может рекомендовать государствам-участникам включить в конституцию или национальное законодательство положения, санкционирующие и стимулирующие принятие временных особых мер. |
Justice and achieving the adoption of equitable decisions are at the focus of attention. |
В центре внимания находятся такие вопросы, как правосудие и принятие справедливых решений. |
The adoption by the General Assembly of resolution 63/250 will have far-reaching effects on the staffing of peacekeeping operations. |
Принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 63/250 будет иметь далеко идущие последствия для укомплектования штата операций по поддержанию мира. |
My delegation and the other sponsors look forward to the adoption by consensus once again of this important draft resolution. |
Наша делегация и другие авторы этого важного проекта резолюции рассчитывают на его принятие снова консенсусом. |
It remains the prerogative of States Parties to decide on the content, development and/or adoption of codes. |
Остается прерогативой государств-участников принятие решений относительно содержания, разработки и/или принятия кодексов. |
MERCOSUR member and associated States welcome the adoption of a programme of work by the Conference on Disarmament. |
Члены МЕРКОСУР и ассоциированные государства приветствуют принятие программы работы Конференции по разоружению. |
Doha had also hosted the 2004 International Conference on the Family, which had led to the adoption of the Doha Declaration. |
В 2004 году в Дохе была также проведена Международная конференция по вопросам семьи, результатом которой стало принятие Дохинской декларации. |
In that connection, his Government supported the adoption by consensus by the General Assembly of the outcome document of the Durban Review Conference. |
В этой связи его правительство поддерживает принятие Генеральной Ассамблеей на основе консенсуса итогового документа Конференции по обзору Дурбанского процесса. |
The adoption of the Convention and Optional Protocol led automatically to a number of activities. |
Принятие Конвенции и Факультативного протокола автоматически делает необходимым проведение ряда мероприятий. |
He supported adoption of the document, but had some concerns about the section on "unintended side effects of sanctions". |
Он поддерживает принятие документа, однако испытывает определенные сомнения в отношении раздела, касающегося непреднамеренных последствий санкций. |
For some years it had advocated the adoption of a code of conduct to be followed in combating terrorism. |
В течение нескольких лет он выступал за принятие кодекса поведения, который должен соблюдаться в борьбе с терроризмом. |
The Committee welcomes the many legislative changes, including the adoption of: |
(З) Комитет приветствует многочисленные изменения, внесенные в законодательство страны, включая принятие: |
Further, any such encounter was required to be reported to the Australian Fisheries Management Authority to allow the adoption of appropriate measures. |
Кроме того, о любом таком обнаружении должно представляться сообщение в Австралийское агентство по управлению рыболовством с целью обеспечить принятие надлежащих мер. |
The adoption of comprehensive national strategies has helped to promote policy integration at the policy formulation and policy planning stages. |
Принятие комплексных национальных стратегий способствовало интеграции стратегий на этапах разработки политики и составления планов ее осуществления. |
The European Union also welcomes the Council's adoption by consensus of the resolution on United Nations emergency humanitarian assistance (resolution 2009/3). |
Европейский союз также приветствует принятие консенсусом резолюции Совета о чрезвычайной гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций (резолюция 2009/3). |