The EU believes in the transparency and the constructive approach that led to the overwhelming support for the adoption of the resolution. |
ЕС верит в транспарентность и необходимость придерживаться того конструктивного подхода, который обеспечил принятие резолюции подавляющим большинством голосов. |
The Government of Turkmenistan supports the adoption of resolution 65/6. |
Правительство Туркменистана поддерживает принятие резолюции 65/6. |
Some treaty bodies have received additional mandates, for instance to consider individual complaints, through the adoption of optional protocols. |
Некоторые договорные органы получили дополнительные мандаты, например на рассмотрение индивидуальных жалоб, через принятие факультативных протоколов. |
The adoption of resolution 1325 (2000) marked an important international political recognition that women and gender are relevant to international peace and security. |
Принятие резолюции 1325 (2000) стало важным международным политическим признанием того, что тема женщин и гендерная проблематика имеют отношение к международному миру и безопасности. |
A major achievement of the Committee was the adoption of the Kinshasa Convention. |
Главным достижением Комитета стало принятие Киншасской конвенции. |
The Standing Advisory Committee welcomed the efforts by member States to implement those resolutions, including through the adoption of specific national action plans. |
Постоянный консультативный комитет с удовлетворением отметил усилия государств-членов по выполнению указанных резолюций, включая принятие национальных планов действий. |
The new draft text provides for the adoption of liability and compensation measures for damage from transboundary movements of mercury wastes. |
В новом проекте текста предусмотрено принятие мер по ответственности и компенсации за ущерб от трансграничной перевозки ртутных отходов. |
In that connection, Cuba condemns the adoption at the national level of politically motivated laws targeting other States. |
В этой связи Куба осуждает принятие на национальном уровне политически мотивированных законов, мишенью которых становятся другие государства. |
They included the creation of the Secretariat for Transparency and the adoption of a law on public information. |
В их числе создание ведомства по вопросам транспарентности и принятие закона об общественной информации. |
The adoption of a comprehensive regional plan for food security and self-sufficiency would provide a lasting solution to the current crisis. |
Один из надежных путей выхода из нынешнего кризиса могло бы стать принятие всестороннего регионального плана по обеспечению продовольственной безопасности и самодостаточности. |
Its adoption marks the first of many steps on the path to the eventual conclusion of the transition process in a responsible and productive manner. |
Её принятие стало первым из многочисленных шагов на пути к окончательному завершению переходного процесса ответственным и продуктивным образом. |
The adoption of the justice sector strategic plan and the law against domestic violence were major achievements. |
Крупнейшим достижением явилось принятие стратегического плана реформирования сектора правосудия и закона о борьбе с бытовым насилием. |
Italy will continue to advocate for the adoption of a universal moratorium on the use of the death penalty with a view to its complete abolition. |
Италия будет по-прежнему выступать за принятие всеобщего моратория на применение смертной казни с целью ее полного искоренения. |
At this time, we welcome the adoption of resolution 65/281 by a large majority. |
На данном этапе мы приветствуем принятие резолюции 65/281 подавляющим большинством голосов. |
China supports its adoption by the Assembly. |
Китай поддерживает принятие этой резолюции Генеральной Ассамблеей. |
Its adoption would be one further step towards strengthening the disarmament and nuclear non-proliferation regime. |
Его принятие стало бы еще одним шагом в деле укрепления режима разоружения и ядерного нераспространения. |
Morocco welcomed the adoption of resolution 64/292 in July 2010. |
Марокко поддержало принятие резолюции 64/292 в июле 2010 года. |
Bangladesh appreciates the holding of this High-level Meeting on Youth and the adoption of the outcome document (resolution 65/312). |
Бангладеш признательна за проведение этого заседания высокого уровня по вопросам о молодежи и за принятие итогового документа (резолюция 65/312). |
In the ensuing discussion, several representatives welcomed the adoption of the Hong Kong Convention. |
В ходе последовавшего обсуждения, несколько представителей приветствовали принятие Гонконгской конвенции. |
States often draw on the enumerated permissible limitations to justify the adoption of penalization measures. |
Государства зачастую ссылаются на перечисленные допустимые ограничения, чтобы обосновать принятие мер принудительного воздействия. |
The adoption of relevant legislation by numerous countries is a significant step. |
Важным шагом является принятие соответствующего законодательства целым рядом стран. |
The adoption of that convention would strengthen and broaden the legal frameworks to combat those crimes against humanity. |
Принятие этой конвенции содействовало бы укреплению и расширению правовых рамок для борьбы с этими преступлениями против человечности. |
Viet Nam welcomes the adoption of resolution 65/281 on the review of the Human Rights Council. |
Вьетнам приветствует принятие резолюции 65/281 об обзоре деятельности Совета по правам человека. |
For this reason, CARICOM fully supported the adoption of the Political Declaration. |
Поэтому КАРИКОМ полностью поддержало принятие Политической декларации. |
In conclusion, I wish this meeting every success and welcome the adoption of the Political Declaration (resolution 66/2). |
В заключение позвольте мне пожелать участникам данного совещания всяческих успехов и приветствовать принятие Политической декларации (резолюция 66/2). |